"للالتزام المضمون" - Traduction Arabe en Anglais

    • the secured obligation
        
    This means that the validity and the terms of the security agreement depend on the validity and the terms of the agreement establishing the secured obligation. UN وهذا يعني أن صلاحية الاتفاق الضماني وبنوده يتوقفان على صلاحية الاتفاق المنشئ للالتزام المضمون وبنوده.
    (ii) Extinction of the security right after full payment of the secured obligation UN `2` انقضاء الحق الضماني بعد السداد التام للالتزام المضمون
    Typically grantors and third parties are given the right to obtain a release of the encumbered assets from the security right upon full repayment of the secured obligation. UN وعادة ما يعطى للمانحين والأطراف الثالثة الحق في تحرير الموجودات المرهونة من الحق الضماني لدى السداد التام للالتزام المضمون.
    The only way that a lender could acquire an acquisition financing right would be to obtain an assignment of the secured obligation from the retention-of-title seller or the financial lessor. UN والسبيل الوحيد لكي يكتسب المقرض حقا نابعا عن تمويل الاحتياز هو حصوله على إحالة للالتزام المضمون من البائع الذي يحتفظ بحق الملكية أو المؤجر التمويلي.
    If all commitments to extend credit have terminated, full satisfaction of the secured obligation extinguishes the security right in all encumbered assets, subject to any rights of subrogation in favour of the person satisfying the secured obligation. UN وإذا انتهت جميع الالتزامات بشأن تقديم الائتمان، أبطل السدادُ الكاملُ للالتزام المضمون الحقَّ الضماني في جميع الموجودات المرهونة، رهنا بأية حقوق للحلول لصالح الشخص الذي يفي بالالتزام المضمون.
    Another suggestion was that recommendation Z should include a provision whereby protection would be afforded to third parties that suffered damage after reasonably relying on notices with an erroneous statement of the maximum amount of the secured obligation or the duration of the registration. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تشمل التوصية ضاد حكما يقضي بأن تُمنح الحماية للأطراف الثالثة التي تتضرر بعد أن تكون قد عولت، بما يمليه العقل، على إشعارات تحتوي على بيانات مغلوطة بشأن المبلغ الأقصى للالتزام المضمون أو مدة التسجيل.
    Another suggestion was that recommendation Z should include a provision whereby protection would be afforded to third parties that suffered damage after reasonably relying on notices with an erroneous statement of the maximum amount of the secured obligation or the duration of the registration. UN وتمثل اقتراح آخر في أن تشمل التوصية ضاد حكما يقضي بأن تُمنح الحماية للأطراف الثالثة التي تتضرر بعد أن تكون قد عولت، بما يمليه العقل، على إشعارات تحتوي على بيانات مغلوطة بشأن المبلغ الأقصى للالتزام المضمون أو مدة التسجيل.
    Differing views were expressed as to whether the draft Guide should recommend a maximum limit to the secured obligation. UN 42- وأبديت آراء متباينة فيما اذا كان ينبغي أن يوصي مشروع الدليل بحد أقصى للالتزام المضمون.
    Once again, in most such States, the only way that a lender could acquire the preferred priority afforded to an acquisition security right would be to obtain an assignment of the secured obligation from the seller that has taken such a security right for itself. UN ومرة أخرى وفي معظم هذه الدول، يكون السبيل الوحيد إلى تمكين المقرض من الحصول على الأولوية التفضيلية التي يحظى بها الحق الضماني الاحتيازي هو حصوله على إحالة للالتزام المضمون من طرف البائع الذي حصل على هذا الحق الضماني لذاته.
    23. Full payment of the secured obligation (and termination of any credit commitment) extinguishes the security right and brings the secured transaction to an end. UN 23- وبالتسديد التام للالتزام المضمون (وانتهاء أي التزام ائتماني) ينقضي الحق الضماني وتنتهي المعاملة المضمونة.
    Once again, in most such States, the only way that a lender could acquire the preferred priority afforded to an acquisition security right would be to obtain an assignment of the secured obligation from the seller that has taken such a security right for itself. UN وفي معظم هذه الدول كذلك، يكون السبيل الوحيد إلى تمكين المقرض من الحصول على الأولوية التفضيلية التي يحظى بها الحق الضماني الاحتيازي هو حصوله من البائع الذي اكتسب هذا الحق الضماني لنفسه على إحالة للالتزام المضمون.
    It was mentioned that in such situations the security right remained accessory to the secured obligation and the obligations of the debtor did not change, while its rights could be enhanced through the accumulation of defences based on the underlying original contract but also on the contract transferring the security right. UN وذكر أنه في هذه الحالات، يبقى الحق الضماني تابعا للالتزام المضمون ولا تتغير التزامات المدين، بينما يمكن تعزيز حقوقه عن طريق تراكم الدفوع التي تستند إلى العقد الأصلي الأساسي ولكنها تستند أيضا إلى العقد الذي يُنقل الحق الضماني بموجبه.
    It was suggested that the discussion of the principle of the accessory nature of a security right should be revised to make clear that a security right was always accessory to the secured obligation in the sense that the validity and terms of the security right depended on the validity and the terms of the secured obligation even in revolving credit transactions. UN 40- اقترح أن تُرَاجع مناقشة مبدأ الطبيعة التبعية للحق الضماني لتوضيح أن الحق الضماني تابع دائما للالتزام المضمون بمعنى أن صحة الحق الضماني وشروطه تتوقف على صحة الالتزام المضمون وشروطه حتى في المعاملات الدائنة المتجددة.
    (b) The secured creditor must return the encumbered assets in its possession or terminate the notice registered upon full payment of the secured obligation and termination of all commitments to extend credit. UN (ب) يجب على الدائن المضمون أن يعيد الموجودات المرهونة التي في حوزته أو أن ينهي الإشعار المسجّل عند الأداء الكامل للالتزام المضمون وإنهاء جميع الالتزامات بتقديم الائتمان.
    The law should provide that, subject to recommendation 129, the grantor and any other person that owes payment or other performance of the secured obligation may waive unilaterally or vary by agreement any of its rights under the provisions on enforcement, but only after default. UN 130- ينبغي أن ينص القانون على أنه، رهنا بالتوصية 129، يجوز للمانح وأي شخص آخر يتعين عليه السّداد أو أي أداء آخر للالتزام المضمون أن يتنازل من جانب واحد عن أي حق من حقوقه بمقتضى الأحكام المتعلقة بالإنفاذ أو أن يغير تلك الحقوق بالاتفاق، ولكن لا يجوز له ذلك إلا بعد التقصير.
    (g) An obligation of the secured creditor to return the encumbered assets in its possession or terminate the notice registered upon full payment of the secured obligation and termination of all commitments to extent credit. UN (ز) التزام الدائن المضمون بإعادة الموجودات المرهونة التي في حوزته أو إنهاء الإشعار المسجّل بعد الأداء الكامل للالتزام المضمون وإنهاء جميع الالتزامات بتقديم الائتمان.
    178. States also take different positions as to whether the actual amount of the secured obligation (including the rate of interest, if any) must be stated in the security agreement itself and whether that amount must be expressed in a currency and, if so, in what currency it must be expressed. UN 178- كما تتخذ الدول مواقف مختلفة حيال ما إذا كان يجب ذكر المبلغ الفعلي للالتزام المضمون (بما فيه سعر الفائدة، إن وجد) في الاتفاق الضماني ذاته، وما إذا كان يجب أن يُعبَّر عن المبلغ بعملة ما، وفي تلك الحالة ما هي العملة التي يجب التعبير بها عنه.
    To be effective, a security agreement must reflect the intent of the parties to create a security right, identify the secured creditor and the grantor and describe the secured obligation and the encumbered assets (see A/CN.9/631, recommendation 13). UN ولكي يكون الاتفاق الضماني نافذا، يجب أن يجسد نية الطرفين في إنشاء حق ضماني، وأن يحدد هوية الدائن المضمون والمانح، وأن يقدم وصفا للالتزام المضمون والموجودات المرهونة (انظر التوصية 13 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Subject to that exception: (i) the grantor and any other person that owes payment or other performance of the secured obligation may waive unilaterally or vary by agreement any of their rights and remedies under the recommendations of this chapter only after default, and (ii) the secured creditor may waive unilaterally or by agreement any of its rights and remedies under the recommendations of this chapter at any time. UN ورهنا بهذا الاستثناء: `1` لا يجوز للمانح وأي شخص آخر يتعين عليه السّداد أو أي أداء آخر للالتزام المضمون أن يتنازل من جانب واحد عن أي حق من حقوقه وسبل الانتصاف المتاحة له بمقتضى توصيات هذا الفصل أو أن يغير تلك الحقوق والسبل بالاتفاق إلا بعد التقصير، و`2` يجوز للدائن المضمون، في أي وقت من الأوقات، أن يتنازل من جانب واحد أو بالاتفاق عن أي حق من حقوقه وسبل الانتصاف المتاحة لـه بمقتضى توصيات هذا الفصل.
    However, if a State determines that limiting the maximum amount of the secured obligation in the registered notice will encourage subordinate lending, priority may be limited to the maximum amount stated in the registered notice (see A/CN.9/631, recommendation 74; for the discussion of a possible limitation of priority in the case of a priority conflict with a judgement creditor, see paras. 90 and 91 below and recommendation 90). UN غير أنه إذا ما رأت دولة أن وضع سقف للحد الأقصى للالتزام المضمون في الإشعار المسجّل سيشجّع على تقديم قروض لها أولوية أدنى، فيجوز حد الأولوية بالمبلغ الأقصى المذكور في الإشعار المسجّل (انظر التوصية 74 في الوثيقة A/CN.9/631؛ وللاطلاع على مناقشة إمكانية وضع سقف للأولوية في حالة النـزاع على الأولوية مع دائن بحكم القضاء انظر الفقرتين 90 و91 أدناه والتوصية 90).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus