Mr. Clerides had to say something in his address to the General Assembly in 1996, about his constant refusal to meet with me: | UN | وقد اضطر السيد كليريدس أن يقول شيئا في خطابه الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ فيما يتصل برفضه المستمر للالتقاء معي: |
She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. | UN | ومُنحت صاحبة الشكوى الفرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية. |
Visits to meet with retiree associations, participants and secretaries of local staff pension committees | UN | زيارات إلى رابطات المتقاعدين والمشتركين وأمناء اللجان المحلية للمعاشات التقاعدية للالتقاء بهم |
She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. | UN | ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية. |
:: Capitalizing on religious events outside Bahrain in order to meet with Bahraini facilitators to plan strategies and operations to destabilize Bahrain from within. | UN | :: استغلال مناسبات دينية خارج البحرين للالتقاء بالميسرين البحرينيين لوضع خطط لاستراتيجيات وعمليات ترمي إلى زعزعة استقرار البحرين من الداخل. |
She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. | UN | ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية. |
We applaud the efforts of the civil organizations that have already made arrangements for delegates to meet with LRA victims in northern Uganda. | UN | ونشيد بجهود المنظمات المدنية التي أعدت بالفعل ترتيبات للوفود للالتقاء بالضحايا في شمال أوغندا. |
She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. | UN | ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية. |
She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. | UN | ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية. |
The Commission further noted that during the review period, the auditors also had an opportunity to meet with representatives of the organizations and of the staff. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه، خلال فترة الاستعراض، أتيحت لمراجعي الحسابات أيضا فرصة للالتقاء بممثلي كل من المنظمات والموظفين. |
He also met with the Algerian authorities in Algiers and intended to proceed to Nouakchott shortly to meet with the Mauritanian authorities. | UN | وقد التقى أيضا بالسلطات الجزائرية في الجزائر ويعتزم التوجه إلى نواكشوط قريبا للالتقاء بالسلطات الموريتانية. |
She also had occasion to visit a number of children's homes to meet with children victims of exploitation and abuse. | UN | وأتيحت لها أيضاً فرصة زيارة عدد من دور اﻷطفال للالتقاء باﻷطفال ضحايا الاستغلال واﻹيذاء. |
Interested delegations had an opportunity to meet with five prospective providers of health-care services. | UN | وأتيحت الفرصة للوفود المهتمة بهذا اﻷمر للالتقاء بخمسة موردين محتملين لخدمات الرعاية الصحية. |
In addition, the President of the Association made arrangements to travel to the regions to meet with Kosovo Serb journalists in order to encourage them to take part in the Association. | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذ رئيس الرابطة تدابير للسفر إلى المناطق للالتقاء مع صحفيي صرب كوسوفو لحثهم على الانتماء إلى الرابطة. |
She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. | UN | ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية. |
She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. | UN | ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية. |
I also welcome the expressed intention of Prime Minister Kostunica and Prime Minister Kosumi to meet with each other. | UN | وأرحب أيضا بالعزم الذي أعرب عنه رئيس الوزراء كوستونيتشا ورئيس الوزراء كوسومي للالتقاء. |
A trip to Asmara by the Panel to meet with Eritrean Government officials to follow up on the reports could not be facilitated by the Government of Eritrea. | UN | ولم تُيسر حكومة إريتريا قيام الفريق برحلة إلى أسمرة للالتقاء بمسؤولين حكوميين إريتريين لمتابعة هذه التقارير. |
At the request of aboriginal communities from the Andean countries of South America, the Coordinator-General of the organization travelled to Puno in order to meet with indigenous organizations. | UN | وبناء على طلب من مجتمعات السكان اﻷصليين لبلدان اﻷنديز في أمريكا الجنوبية، توجه منسقها العام إلى بونو للالتقاء بمنظمات السكان اﻷصليين. |
For the first time in human history, we have the opportunity to come together around a global covenant, to reframe the international architecture to make it fit for the challenges facing us in the twenty-first century, and to build the first truly global society and global citizenship. | UN | وللمرة الأولى في التاريخ الإنساني تتاح لنا الفرصة للالتقاء معا حول ميثاق عالمي لإعادة بناء دولي يكون على قدر التحديات التي نواجهها في القرن الحادي والعشرين وبناء أول مجتمع عالمي حقا ومواطنة عالمية. |
The High Commissioner took the opportunity of this visit to meet the Vice—Chairperson of the European Commission and other Commission officials. | UN | واغتنمت المفوضة السامية فرصة هذه الزيارة للالتقاء بنائب رئيس اللجنة الأوروبية وغيره من المسؤولين في اللجنة. |
:: serving as a meeting place and information centre to facilitate collaboration between relevant actors | UN | :: العمل كمركز للالتقاء ومركز للمعلومات من أجل تسهيل التعاون بين الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
Set a course to rendezvous with us, so you can transfer the crew and equipment on your way out. | Open Subtitles | فلتتخذ مسارًا للالتقاء بنا، كي تنقل الطاقم والمعدات عند خروجك. |