"للامتثال لأحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to comply with the provisions
        
    • comply with the provisions of
        
    • for compliance with
        
    • compliance with the provisions
        
    • comply with the terms
        
    • adopted to comply with
        
    It should also take the appropriate measures to comply with the provisions of international instruments on child labour. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير المناسبة للامتثال لأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بعمل الأطفال.
    In its policies, the State party should endeavour to comply with the provisions of the Covenant regarding the protection of individuals, which should prevail over all other matters. UN وينبغي للدولة الطرف في سياساتها أن تسعى جاهدة للامتثال لأحكام العهد فيما يخص حماية الأفراد التي ينبغي أن يكون لها الغلبة على جميع الأمور الأخرى.
    Adoption at the national level of legislative and administrative measures to comply with the provisions of international instruments; UN اعتماد تدابير تشريعية وإدارية، على الصعيد الوطني، للامتثال لأحكام الصكوك الدولية؛
    In that connection, participants highlighted the need for their Governments to receive technical assistance in developing and implementing the legislation and regulatory regimes that would be necessary for compliance with the Protocol. UN وفي ذلك الخصوص، أبرز المشاركون حاجة حكوماتهم إلى المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ التشريعات والنظم اللائحية التي ستكون ضرورية للامتثال لأحكام البروتوكول.
    Next year, there will be an assessment of compliance with the provisions of the Millennium Declaration. UN وفي العام المقبل، سيجري تقييم للامتثال لأحكام إعلان الألفية.
    22. Angola calls for an extension of its deadline to allow sufficient time to comply with the provisions of Article 5 of the Ottawa Convention. UN 22- وتطلب أنغولا تمديد الأجل المحدد لها لإتاحة وقت كاف للامتثال لأحكام المادة 5 من اتفاقية أوتاوا.
    Speakers outlined the progress achieved by their countries in the adoption of comprehensive institutional and normative frameworks and measures to comply with the provisions of the Organized Crime Convention and the Firearms Protocol. UN وتحدَّث المتكلمون عن التقدُّم الذي أحرزته بلدانهم على صعيد اعتماد أُطر وتدابير مؤسسية ومعيارية شاملة للامتثال لأحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكول الأسلحة النارية.
    In referring to that issue, my delegation welcomes the provisions of the present resolution on the oceans and the law of the sea concerning assistance to coastal States in their efforts to comply with the provisions of article 76 of the Convention. UN وبالإشارة إلى هذا الموضوع، يرحب وفدي بأحكام القرار الحالي بشأن المحيطات وقانون البحار والمتعلق بمساعدة الدول الساحلية في جهودها للامتثال لأحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    India had taken all necessary steps to comply with the provisions of the Protocol. UN 25- ومضى يقول إن الهند اتخذت جميع الخطوات اللازمة للامتثال لأحكام البروتوكول.
    His Majesty's Government is trying its best to comply with the provisions of various international resolutions/commitments through the utilization of its scarce resources. UN وتبذل حكومة جلالة الملك قصارى جهدها للامتثال لأحكام مختلف القرارات/الالتزامات الدولية من خلال استغلال مواردها الضئيلة.
    States may need technical assistance to comply with the provisions of SCR 1540. UN 17 - وقد تحتاج الدول إلى مساعدة تقنية للامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540.
    The Group therefore expected the Secretariat to make a greater effort in future to comply with the provisions of the relevant General Assembly resolutions. UN وعليه، تتوقع المجموعة من الأمانة العامة أن تبذل مزيدا من الجهد في المستقبل للامتثال لأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    All relevant Government departments have also been instructed to comply with the provisions of paragraph 7 of resolution 1572 (2004). UN وصدرت تعليمات إلى جميع الإدارات الحكومية المعنية للامتثال لأحكام الفقرة 7 من القرار 1572 (2004).
    18. Ms. Arocha Dominguez said that the Committee was aware of both the socio-economic difficulties facing the State party and the Government's willingness to comply with the provisions of the Convention. UN 18 - السيدة أروكا دومينغويز: قالت إن اللجنة تعي كل من الصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية التي تواجه الدولة الطرف واستعداد الحكومة للامتثال لأحكام الاتفاقية.
    From a methodological standpoint, the drafting of model provisions could be oriented towards the typical stages of an asset recovery case, seeking to answer the question of what kind of legislation would be needed to comply with the provisions of the Convention and to make asset recovery more successful. UN ومن الناحية المنهجية، يمكن توجيه صياغة الأحكام النموذجية نحو المراحل النمطية من قضية استرداد الموجودات، لالتماس إجابة عن مسألة نوع التشريع اللازم للامتثال لأحكام الاتفاقية وتحقيق مزيد من النجاح في استرداد الموجودات.
    From a methodological standpoint, the drafting of model provisions could be oriented towards the typical stages of an asset recovery case and answer the question of what kind of legislation would be needed to comply with the provisions of the Convention and to make asset recovery more successful. UN ومن الناحية المنهجية، يمكن توجيه صياغة الأحكام النموذجية نحو المراحل النمطية من قضية استرداد الموجودات، والإجابة على مسألة نوع التشريع اللازم للامتثال لأحكام الاتفاقية وتحقيق مزيد من النجاح في استرداد الموجودات.
    60. National legislation, policies and programmes were developed to comply with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and to combat sexual violence and the exploitation of children and youth. UN 60 - وضعت تشريعات وسياسات وبرامج وطنية للامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل، ولمكافحة العنف الجنسي واستغلال الأطفال والشباب.
    In this regard, the Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, while following the United Nations Financial and Staff Regulations and Rules, will make the necessary arrangements to comply with the provisions of the Security Council resolution as the process to formalize the structure of the Executive Directorate progresses. UN وفي هذا الصدد، سيتولى المدير التنفيذي للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، مع اتباعه للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وللنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، اتخاذ الترتيبات اللازمة للامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن مع تطور عملية إضفاء الصبغة الرسمية على هيكل الهيئة التنفيذية.
    The Government should adopt a gender equality law providing comprehensive mechanisms for compliance with the Constitution, including the appointment of an Ombudsperson for gender equality. UN ومضت تقول إنه ينبغي أن تعتمد الحكومة قانونا بخصوص المساواة بين الجنسين يوفر آليات شاملة للامتثال لأحكام الدستور، بما في ذلك تعيين أمين للمظالم معني بالمساواة بين الجنسين.
    They might perhaps reach agreement on an optional mechanism to ensure compliance with the provisions of the Convention and the Protocols, which, in the view of the delegation of the Republic of Korea, would contribute to more effective implementation of those instruments. UN ومن المحتمل أن تتوصل الوفود إلى اتفاق بشأن آلية اختيارية للامتثال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات، والتي يرى وفد جمهورية كوريا أنها ستسهم في تطبيق أكثر فعالية لهذه الصكوك.
    In many areas, the number of cease-fire violations was reduced substantially as the parties showed their readiness to comply with the terms of the Peace Agreement. UN وحدث انخفاض ملموس، في كثير من المناطق، في عدد انتهاكات وقف إطلاق النار وأبدت اﻷطراف استعداها للامتثال ﻷحكام اتفاق السلام.
    For the first reporting cycle, parties have reported on legislation adopted to comply with the provisions of article 23 (see CTOC/COP/2005/2/Rev.2). UN وقد أبلغت الأطراف خلال فترة الإبلاغ الأولى عن اعتماد تشريعات للامتثال لأحكام المادة 23 (انظر الوثيقة CTOC/COP/2005/2/Rev.2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus