"للانتصاف القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal redress
        
    • legal remedy
        
    • legal recourse
        
    Indeed the State hoped that he would do so and then apply for legal redress. UN والواقع أن الدولة تأمل بأن يعود صاحب البلاغ إلى البلد وأن يقدِّم بعد ذلك طلباً للانتصاف القانوني.
    Indeed the State hoped that he would do so and then apply for legal redress. UN والواقع أن الدولة تأمل بأن يعود صاحب البلاغ إلى البلد وأن يقدِّم بعد ذلك طلباً للانتصاف القانوني.
    Indeed the State hoped that he would do so and then apply for legal redress. UN والواقع أن الدولة تأمل بأن يعود صاحب البلاغ إلى البلد وأن يقدِّم بعد ذلك طلباً للانتصاف القانوني.
    Thereby, the author claims that Mr. Rastorguev had no effective legal remedy of which he could have availed himself. UN وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ تدعي أن السيد راستورغيف لم يجد أي سبيل فعال للانتصاف القانوني يمكنه الاستفادة منه.
    He argued that the elaboration of an international instrument on extreme poverty and human rights was necessary in order to provide a basis for legal recourse. UN وقال إن صياغة صك دولي بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان هي أمر ضروري لإرساء أساس للانتصاف القانوني.
    Indeed the State hoped that he would do so and then apply for legal redress. UN وتأمل الدولة الطرف، في واقع الأمر، أن يقوم صاحب البلاغ بذلك ويقدم بعدئذ طلبا للانتصاف القانوني.
    Indeed, the State hoped that he would do so and then apply for legal redress. UN والواقع أن الدولة تأمل بأن يعود صاحب البلاغ إلى البلد وأن يقدِّم بعد ذلك طلباً للانتصاف القانوني.
    However, the extent to which neeno castes approach the courts for legal redress on discrimination claims is negligible. UN غير أن إمكانية وصول طبقات النينو إلى المحاكم طلباً للانتصاف القانوني من التمييز تكاد لا تُذكَر().
    According to press reports, the Anguilla Bar Association agrees in principle with the pursuit of a Caribbean Court of Justice to replace the British Privy Council as the legal redress of last resort, but it has reservations about full implementation. UN ووفقا للتقارير الصحفية، توافق رابطة محامي أنغيلا، من حيث المبدأ، على السعي من أجل إنشاء محكمة لمنطقة البحر الكاريبي تحل محل مجلس الملكة البريطاني باعتبارها الملجأ الأخير للانتصاف القانوني.
    According to press reports, the Anguilla Bar Association agrees in principle with the pursuit of a Caribbean Court of Justice to replace the British Privy Council as the legal redress of last resort, but it has reservations about full implementation. UN ووفقا للتقارير الصحفية، توافق رابطة محامي أنغيلا، من حيث المبدأ، على السعي من أجل إنشاء محكمة لمنطقة البحر الكاريبي تحل محل مجلس الملكة البريطاني باعتبارها الملجأ الأخير للانتصاف القانوني.
    As a result, staff members who felt they were treated unfairly might seek legal redress and be awarded compensation; Member States would then have to pay. UN ومن هنا فقد يسعى الموظفون الذين يشعرون بأنهم ظُلموا للانتصاف القانوني ويحكم لهم بالتعويض، وعندئذ تكون الدول اﻷعضاء ملزمة بالسداد.
    Furthermore, she stressed that each particular case could only be adjudicated according to its own circumstances, and also referred to the role of the judiciary as vital in providing a means of legal redress to victims of human rights violations. UN وفضلاً عن ذلك، أكدت على أنه ينبغي الحكم على كل حالة معينة بالاستناد إلى ظروفها الخاصة بها لا غير، كما أشارت إلى دور السلطة القضائية الحيوي في توفير سبل للانتصاف القانوني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Transfers which ignore or do not take into account the risk to the physical integrity of the person in the receiving State and/or do not afford the person concerned any legal redress are incompatible with States' obligations under human rights law and, thus, should not be undertaken. UN وإن عمليات الترحيل التي تتجاهل الخطر الذي يتهدد السلامة البدنية للشخص في الدولة المستقبلة أو لا تأخذه بعين الاعتبار و/أو لا تتيح للشخص المعني أي سبيل للانتصاف القانوني هي عمليات تتعارض مع التزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي وينبغي، بالتالي، ألا تحدث.
    50. UNCT stated that the absence of any sanction for non-compliance with the provisions of the Persons with Disabilities Act 2011, coupled with the lack of any mechanism for legal redress for non-compliance, represented a significant failure in the enhancement of human rights of persons with disabilities. UN 50- قال فريق الأمم المتحدة القطري إن عدم التنصيص على أي عقوبة على عدم التقيد بأحكام قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2011، مضافاً إليه عدم وجود أي آلية للانتصاف القانوني عند عدم التقيد بذلك، يمثلان تقصيراً شديداً في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(69).
    19. The view was expressed that, in addressing the issue of a possible expansion of the scope of the new system, the determining factor would be whether certain categories of personnel, who were not covered under the current system, lacked access to any adequate means of legal redress. UN 19 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن العامل المحدد في تناول مسألة إمكانية توسيع نطاق النظام الجديد، هو ما إذا كانت فئات معينة من الأفراد، ممن لا يشملهم النظام الحالي، تفتقر إلى أي وسيلة ملائمة للانتصاف القانوني.
    His Government was thus in the process of establishing a system for the effective protection of the rights and interests of the Federation's indigenous minorities, and had recently promulgated extensive legislation to protect traditional livelihoods and indigenous land rights and to provide means of legal redress in respect of damage to indigenous habitats. UN وقال إن حكومة بلده هي لذلك في سبيل إنشاء نظامٍ من أجل توفير حماية فعَّالة لحقوق واهتمامات الأقليات من السكان الأصليين في الاتحاد، وقد أصدرت مؤخراً تشريعات واسعة النطاق لحماية سُبل المعيشة التقليدية وحقوق السكان الأصليين في الأرض ولتوفير وسيلة للانتصاف القانوني فيما يتعلق بالضرر الذي لحق بالمناطق التي يعيش فيها السكان الأصليون.
    57. With regard to the elements of the new tribunals' statutes, the key criterion for determining the tribunals' jurisdiction ratione personae should be the absence of any other means of legal redress for the persons in question (in national courts, for example) due to the Organization's jurisdictional immunity. UN 57 - وفيما يتعلق بعناصر النظامين الأساسيين للمحكمتين الجديدتين، فإن المعيار الرئيسي لتحديد ولاية المحكمتين ينبغي أن يكون عدم توفر أي وسائل أخرى للانتصاف القانوني بالنسبة للأشخاص المعنيين (في المحاكم الوطنية مثلا) بسبب الحصانة القانونية التي تتمتع بها المنظمة.
    Since the adoption of Protocol I, attacks on such structures with consequent environmental damage for which there was no legal remedy had revealed the gap in the law. UN ومنذ اعتماد البروتوكول الأول، فإن الهجمات التي تعرضت لها تلك الهياكل مع ما ترتب على ذلك من أضرار بيئية لا سبيل للانتصاف القانوني فيها كشفت عن وجود ثغرة في القانون.
    In the typical case, the injured indigenous nation or tribe has no legal remedy against the State either in domestic law or under international law. UN وفي الحالة النمطية، لا يتوفر للأمة أو القبيلة الأصلية المتضررة سبيل للانتصاف القانوني في مواجهة الدولة سواء في إطار القانون المحلي أو القانون الدولي.
    The Special Rapporteur expresses concern that an international legal remedy focusing on enforcement of trademark rights to counter the problem of counterfeit medicines takes away from the public health focus of strengthening of regulatory capacities in developing countries to deal with poor quality medicines and instead diverts limited State policing machinery to enforce private rights. UN ويعبر المقرر الخاص عن قلقه لأن تركيز النظام الدولي للانتصاف القانوني على إنفاذ حقوق العلامة التجارية في التصدي لمشكلة الأدوية المزيفة يصرف اهتمام قطاع الصحة العامة عن تعزيز القدرات التنظيمية في البلدان النامية للتصدي للأدوية الرديئة النوعية ويجعل الأجهزة الحكومية المعنية بوضع السياسات العامة، وهي محدودة العدد، تصب اهتمامها على إعمال الحقوق الخاصة.
    Moreover, ODR processes are particularly needed in situations where new relationships are being formed and existing institutions for legal recourse are lacking or are inefficient. UN هذا علاوة على أن هذه الآليات مطلوبة بوجه خاص في الحالات التي تتشكل فيها علاقات جديدة والحالات التي لا توجد فيها مؤسسات للانتصاف القانوني أو التي تكون فيها هذه المؤسسات عديمة الفعالية.
    This should include effective procedures for legal recourse and swift and efficient de-listing procedures. UN وينبغي أن تشمل هذه الضمانات إجراءات فعالة للانتصاف القانوني وإجراءات سريعة وفعالة لإزالة أسماء الأشخاص أو الكيانات من القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus