"للانتصاف والحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • redress and protection
        
    CEDAW called upon the Czech Republic to ensure that all women victims of violence have access to immediate means of redress and protection. UN وأهابت اللجنة بالجمهورية التشيكية أن تكفل إمكانية حصول جميع النساء ضحايا العنف على وسائل مباشرة للانتصاف والحماية.
    The Committee urges the State party to adopt specific legislation criminalizing domestic violence and marital rape, to ensure that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection, and to prosecute and punish perpetrators. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تجرم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، لضمان الوصول الفوري للنساء والفتيات ضحايا العنف إلى وسائل للانتصاف والحماية وعلى مقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    Such legislation should ensure that: violence against women and girls constitutes a criminal offence; women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection; and perpetrators are prosecuted and adequately punished. UN وينبغي أن يكفل هذا القانون اعتبار العنف ضد النساء والفتيات جرما؛ وأن تتاح للنساء والفتيات ضحايا العنف سبلا للانتصاف والحماية بشكل فوري؛ وأن تتم مقاضاة الجناة ومعاقبتهم عقابا ملائما.
    Such legislation should ensure that: violence against women and girls constitutes a criminal offence; women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection; and perpetrators are prosecuted and adequately punished. UN وينبغي أن يكفل هذا القانون اعتبار العنف ضد النساء والفتيات جرما؛ وأن تتاح للنساء والفتيات ضحايا العنف سبلا للانتصاف والحماية بشكل فوري؛ وأن تتم مقاضاة الجناة ومعاقبتهم عقابا ملائما.
    The Committee calls upon the State party to ensure that such violence is prosecuted and punished with the required seriousness and speed, and that women victims of violence have immediate means of redress and protection. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل تقديم مرتكبي هذا العنف للمحاكمة ومعاقبتهم بما يتطلبه الأمر من جدية وسرعة، وأن توفر لضحايا العنف من النساء وسائل فورية للانتصاف والحماية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that such violence is prosecuted and punished with the required seriousness and speed, and that women victims of violence have immediate means of redress and protection. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل تقديم مرتكبي هذا العنف للمحاكمة ومعاقبتهم بما يتطلبه الأمر من جدية وسرعة، وأن توفر لضحايا العنف من النساء وسائل فورية للانتصاف والحماية.
    In particular, the Committee recommends legislation and measures to ensure that women victims of domestic violence have immediate means of redress and protection. UN وتوصي اللجنة، بصفة خاصة، باتخاذ تشريعات وتدابير لضمان أن تكون لدى المرأة ضحية العنف المنزلي وسائل مباشرة للانتصاف والحماية.
    The Committee called upon Madagascar to ensure that violence against women and girls, including domestic violence, marital rape and all forms of sexual abuse, constitute a criminal offence; and that women and girls have immediate access to redress and protection. UN ودعت اللجنة مدغشقر إلى العمل على أن يشكل العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب في إطار الزواج وكافة أشكال الاعتداءات الجنسية، جريمة جنائية؛ وعلى أن تتوافر للنساء والفتيات سبل فورية للانتصاف والحماية.
    Such legislation should ensure that: violence against women and girls constitutes a criminal offence; women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection; and perpetrators are prosecuted and adequately punished. UN وينبغي أن يكفل هذا القانون اعتبار العنف ضد النساء والفتيات جريمة جنائية، وأن تتاح للنساء والفتيات من ضحايا العنف سبلا فورية للانتصاف والحماية ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بشكل ملائم.
    Such legislation should ensure that: violence against women and girls constitutes a criminal offence; women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection; and perpetrators are prosecuted and adequately punished. UN وينبغي أن يكفل هذا القانون اعتبار العنف ضد النساء والفتيات جريمة جنائية، وأن تتاح للنساء والفتيات من ضحايا العنف سبلا فورية للانتصاف والحماية ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بشكل ملائم.
    In the light of its general recommendation 19 on violence against women, the Committee calls on the Government to ensure that such violence constitutes a crime punishable under criminal law, that it is prosecuted and punished with the required severity and speed, and that women victims of violence have immediate means of redress and protection. UN وفي ضوء توصيتها العامة 19 بشأن العنف ضد المرأة، تدعو اللجنة الحكومة إلى كفالة اعتبار هذا العنف جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيه بالصرامة والسرعة اللازمتين، وتمكين النساء ضحايا العنف من وسائل فورية للانتصاف والحماية.
    334. The Committee urges the State party to include incest as a specific crime in the Penal Code so as to make it easier for women and girls who are victims of incest to have access to effective means of redress and protection. UN 334 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج زنا المحارم كجريمة محددة في قانون العقوبات، تيسيرا للانتصاف والحماية لضحاياه من النساء والفتيات.
    334. The Committee urges the State party to include incest as a specific crime in the Penal Code so as to make it easier for women and girls who are victims of incest to have access to effective means of redress and protection. UN 334 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج زنا المحارم كجريمة محددة في قانون العقوبات، تيسيرا للانتصاف والحماية لضحاياه من النساء والفتيات.
    19. In 2005, CEDAW called upon Burkina Faso to enact, as soon as possible, legislation on violence against women, including domestic violence, so as to ensure that violence against women constitutes a criminal offence, that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. UN 19- وفي عام 2005، دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوركينا فاسو إلى أن تسن، في أقرب وقت ممكن، قوانين بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، كي تضمن أن يشكل العنف ضد المرأة جناية وأن تتاح للنساء والفتيات ضحايا العنف سبل فورية للانتصاف والحماية وأن يُلاحَق الجناة ويعاقَبوا.
    The Committee calls upon the State party to ensure that violence against women and girls, including domestic violence and all forms of sexual abuse, constitutes a criminal offence; that perpetrators are prosecuted, punished and rehabilitated; and that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتعهد بأن يعتبر العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الأسري وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، فعلا إجراميا؛ وأن يُقدم مرتكبوه إلى المحاكمة، ويُعاقبوا ويُعاد تأهيلهم؛ وأن تُتاح للنساء والفتيات ضحايا العنف وسائل فورية للانتصاف والحماية.
    The Committee calls upon the State party to ensure that violence against women and girls, including domestic violence, marital rape and all forms of sexual abuse, constitutes a criminal offence; that perpetrators are prosecuted and punished and victims rehabilitated; and that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة اعتبار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب الزوجي وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، فعلا إجراميا؛ وتقديم مرتكبيه إلى المحاكمة، ومعاقبتهم وإعادة تأهيل الضحايا؛ وإتاحة وسائل فورية للانتصاف والحماية للنساء والفتيات من ضحايا العنف.
    The Committee therefore called upon Mongolia to ensure that women victims of violence had immediate means of redress and protection, including protection orders, access to safe shelters and medical and rehabilitation assistance. UN لذلك، أهابت اللجنة بمنغوليا أن تكفل توفير وسيلة فورية للانتصاف والحماية للنساء ضحايا العنف، بما في ذلك إصدار أوامر بالحماية، وإتاحة إمكانية الوصول إلى أماكن إيواء آمنة وإلى المساعدة الطبية وخدمات إعادة التأهيل().
    177. The Committee requests the Government to pass a law against violence, especially against domestic violence, including marital rape, as soon as possible and to ensure that violence against women and girls constitutes a crime punishable under criminal law and that women and girls victims of violence have immediate means of redress and protection. UN 177 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تسن قانونا لمناهضة العنف، ولا سيما العنف العائلي، بما فيه الاغتصاب في إطار الزواج، في أقرب وقت ممكن، وأن تضمن أن يشكل العنف المرتكب ضد النساء والفتيات جريمة تستوجب العقوبة بموجب القانون الجنائي، وأن تتاح للنساء والفتيات اللائى يقعن ضحايا للعنف وسائل فورية للانتصاف والحماية.
    28. Still, on the issue of violence against women, the Committee also recommended (third sentence of paragraph 46) that the Government of the MSAR ensure that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished and to see to the provision of shelters and counselling services for victims of violence. UN 28- كذلك، وفيما يتعلق بقضية العنف ضد المرأة، أوصت اللجنة أيضاً (الجملة الثالثة من الفقرة 46) بأن تكفل حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة توافر وصول ضحايا العنف من نساء وفتيات إلى السبل المباشرة للانتصاف والحماية وبأن تتم مقاضاة مرتكبي أعمال العنف ومعاقبتهم وضمان توفير المأوى وخدمات المشورة لضحايا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus