"للانتهاك المزعوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • alleged violation
        
    • the alleged breach
        
    It therefore concluded that the authors were not victims, within the meaning of article 1 of the Optional Protocol, of the alleged violation. UN ومن ثم، انتهت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ ليسوا ضحايا، في إطار معنى المادة 1 من البروتوكول الاختياري، للانتهاك المزعوم.
    Procedural issues: Adequate substantiation of the alleged violation exhaustion of domestic remedies UN المسائل الإجرائية: الإثبات الكافي للانتهاك المزعوم - استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    The Committee was of the view that the subject matter and discriminatory effect of the alleged violation did not cease to exist, as the claim was a pending continuing claim not barred by limitation. UN ورأت أن موضوع البلاغ والأثر التمييزي للانتهاك المزعوم قائمان حتى الآن ما دامت المطالبة مستمرة ولم تسقط بالتقادم.
    If the author now seeks to invoke the delay before the Committee, he should have provided the courts of the State party with an opportunity to remedy the alleged violation. UN ولا يمكن لصاحب البلاغ أن يستشهد بتأخر الإجراءات أمام اللجنة ما لم يوفر لمحاكم الدولة الطرف فرصة للتصدي للانتهاك المزعوم.
    Furthermore, the State party indicates that, as far as the alleged breach of article 9, paragraph 2, is concerned, the author should provide evidence that he had no idea of the reasons for his arrest. UN ثم تشير الدولة الطرف، بالنسبــة للانتهاك المزعوم للفقرة ٢ من المادة ٩، إلى أنه ينبغي للشاكي أن يقدم الدليل على أنه لم تكن لديه فكرة عن أسباب القبض عليه.
    In addition, the State party submits that the authors have not demonstrated how they are victims of an alleged violation of their right to health, and provides detailed information on disease control in Port Philip Prison. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يبينا كيفية وقوعهما ضحيتين للانتهاك المزعوم لحقهما في الصحة. وتقدم معلومات مفصلة عن مكافحة الأمراض في سجن بورت فيليب.
    Many responses cite national law as justification for the alleged violation or as the standard against which Governments' action should be assessed. UN ويورد كثير من الردود القانون الوطني كمبرر للانتهاك المزعوم أو بوصفه المعيار الذي ينبغي تقييم إجراءات الحكومات قياساً عليه.
    It acknowledges that there are exceptions to this rule where the effects of the event in question have extended into the period after the entry into force of the Optional Protocol or where the alleged violation continues to have effects which in themselves constitute a violation of the Covenant after the entry into force of the Covenant. UN وتقر الدولة الطرف بوجود حالات استثنائية لهذه القاعدة عندما تمتد آثار الواقعة المعنية لفترة ما بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ أو عندما تظل للانتهاك المزعوم آثار تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد بعد بدء نفاذه.
    92. Almost a third of the responses refer to national law either as a justification for the alleged violation, or as the standard against which Governments' compliance with human rights norms should be judged. UN 92- إن ثلث الردود تقريباً يشير إلى القانون الوطني إما كمبرر للانتهاك المزعوم أو بوصفه المعيار الذي ينبغي الحكم على امتثال الحكومات لقواعد حقوق الإنسان قياساً عليه.
    What the Government calls an attempt to retransmit similar allegations is in fact nothing more than a request for additional information in cases where the original government reply did not put the Special Rapporteur in a position to evaluate adequately an alleged violation of the right to life, mainly because the Government did not respond to the questions put by the Special Rapporteur in his letter. UN أما ما تسميه الحكومة بمحاولة إعادة إحالة مزاعم مماثلة فلا يعدو في الواقع كونه طلبا المزيد من المعلومات فيما يتصل بحالات لم يؤد فيها الرد اﻷصلي المقدم من الحكومة إلى تمكين المقرر الخاص من اجراء تقييم وافٍ للانتهاك المزعوم للحق في الحياة، اﻷمر الذي يرجع أساساً إلى أن الحكومة لم تجب على اﻷسئلة التي طرحها المقرر الخاص في رسالته.
    3.4 In support of the alleged violation of article 12 of the Convention, the author refers to paragraphs 20 and 22 of general recommendation No. 24 of the Committee on women and health and submits that she was unable to make an informed choice before signing the consent form for the sterilization procedure. UN 3-4 وتدعيما للانتهاك المزعوم للمادة 12 من الاتفاقية، تشير مقدمة البلاغ إلى الفقرتين 20 و 22 من التعليق العام رقم 24 للجنة بشأن المرأة والصحة، وتذكر أنها لم تكن قادرة على الاختيار المستنير قبل التوقيع على إقرار الموافقة على إجراء التعقيم.
    3.3 As regards the claim that the inviolability of the monarch grants the king an unacceptable privilege and violates article 26, read together with article 14 of the Covenant, the Committee considers that the author has not shown that he is a victim of the alleged violation in accordance with article 1 of the Optional Protocol. UN 3-3 وفيما يتعلق بالادعاء المتمثل في أن حرمة شخص الملك تمنحه امتيازاً غير مقبول وتنتهك المادة 26، مقروءة بالاقتران مع المادة 14 من العهد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبرهن أنه ضحية للانتهاك المزعوم وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    65. JS 5 stated that Nigeria has not vigorously applied the law that was put in place in Akwa Ibom State concerning the situation of alleged child witches in accordance with recommendations in paragraph 103.17 of the Report; and the number of prosecutions for alleged violation of this law remained low. UN 65- وذكرت الورقة المشتركة 5 أن نيجيريا لم تطبق القانون الذي وضعته بشأن حالة الأطفال الذين يدعى ممارستهم للسحر في ولاية أكوا إيبوم بقوة وفقاً للتوصيات الواردة في الفقرة 103-17 من التقرير، ولا يزال عدد الملاحقات القضائية للانتهاك المزعوم لهذا القانون منخفضاً(86).
    4.17 As to the alleged violation of article 10, paragraphs 1 and 3, through the provision and the timing of remedial courses, the State party observes that what is claimed in the present case falls well short of what the Committee has generally regarded as a violation of these provisions. UN 4-17 وبالنسبة للانتهاك المزعوم للفقرتين 1 و3 من المادة 10 المتعلق بدروس إعادة التأهيل وتوقيتها، تلاحظ الدولة الطرف أن الانتهاك المزعوم في هذه القضية يظل دون ما اعتبرته اللجنة عادة انتهاكاً لتلك الأحكام(17).
    4.7 With regard to the alleged violation of article 26 of the Covenant, the State party contends that under the legislation in force, the court competent to try an offence committed by a member of Parliament within the territory he was elected to represent is the High Court of the region, while if the offence with which he is charged was committed outside his region, the Supreme Court has jurisdiction. UN 4-7 أما بالنسبة للانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد، فتؤكّد الدولة الطرف أنّه بموجب القوانين السارية المفعول، فإنّ المحكمة المختصة لمحاكمة جريمة ارتكبها عضو في البرلمان ضمن الإقليم الذي انتخب ليمثّله، هي المحكمة العليا التابعة للإقليم المعني، في حين أنه لو ارتكبت الجريمة التي اتهم بها خارج إقليمه، فإنّ المحكمة العليا هي المحكمة ذات الاختصاص.
    While such a declaration would have reduced the amount of their contributions, it would not have changed the way they were calculated, which was at the basis of the alleged breach of article 26 of the Covenant. UN ففي حين أن هذا الإعلان كان سيسمح بخفض مبلغ مساهماتهم، فإنه لم يكن ليغير طريقة حسابها، وهي الطريقة التي كانت أساساً للانتهاك المزعوم للمادة 26 من العهد.
    An employee or a person acting on his behalf may make a submission in writing, claiming that there has been an unfair dismissal to the Ministry responsible for the Department of Labour who shall in turn refer the case to the Industrial Tribunal. A request to the Minister is to be made not later than 4 months from the effective date of the alleged breach. UN ويمكن للموظف أو لمن يتصرف باسمه أن يتقدم بطلب كتابي بادعائه الفصل التعسفي إلى الوزارة المسؤولة عن إدارة العمل، التي تحيل القضية بدورها إلى المحكمة الصناعية؛ ويجب تقديم هذا الطلب إلى الوزير في موعد لا يتعدى أربعة أشهر من التاريخ الفعلي للانتهاك المزعوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus