The Programme operates under serious financial constraints owing to a steady decline in voluntary contributions by Member States. | UN | ويعمل البرنامج في ظل قيود مالية شديدة نظرا للانخفاض المطرد في التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
In 2001, however, prices in Afghanistan increased as a result of the sharp decline in opium production during that year. | UN | غير أنه في عام 2001 ازدادت الأسعار في أفغانستان، نتيجة للانخفاض الحاد في انتاج الأفيون في تلك السنة. |
Procurement Assistant post reassigned owing to expected decrease in the workload for the Section | UN | إعادة ندب وظيفة لمساعد لشؤون المشتريات نظرا للانخفاض المتوقع في حجم العمل في القسم |
85. Given the considerable drop in ODA in 2006, he wondered what had become of the Monterrey commitments. | UN | 85 - وبالنسبة للانخفاض الكبير في المعونة الرسمية للتنمية عام 2006، استغرب ما حدث لالتزامات مونتيري. |
The Government of the United Kingdom regrets the reduction in cooperation over South Atlantic affairs in recent years. | UN | وتأسف حكومة المملكة المتحدة للانخفاض في مستوى التعاون في شؤون جنوب المحيط الأطلسي خلال السنوات الأخيرة. |
That was mostly due to much lower amounts of debt relief which, in the recent past, had constituted a substantial part of total aid. | UN | وأرجعوا هذا في معظمه للانخفاض الكبير في مبالغ الإعفاء من الديون التي كانت تشكل في الماضي القريب جزءا كبيرا من إجمالي المعونة. |
the reduction of $7 million in 2011 is a result of a decrease in projected gross proceeds from sales and card sales volumes, together with a decrease in the ratio of expenses to proceeds. | UN | وجاء الانخفاض البالغ 7 ملايين دولار في عام 2011 نتيجة للانخفاض في إجمالي العائدات المتوقع من حجم المبيعات وحجم المبيعات من البطاقات، إلى جانب الانخفاض في نسبة النفقات إلى العائدات. |
Malawi has recorded a downward trend in maternal, infant and child mortality rates. | UN | وسجلت ملاوي اتجاها للانخفاض في معدلات وفيات الأمهات والرضع الأطفال. |
In fire fighting, the potential for reductions is also small due to relatively low emissions, significant shifts to not-in-kind technologies and lengthy procedures for introducing new equipment. | UN | وفي مجال مكافحة الحريق، تتسم إمكانيات تحقيق التخفيضات بالضآلة نظراً للانخفاض النشبي للانبعاثات، والتحولات المهمة إلى التقانات غير المألوفة والإجراءات المستطيلة لاستحداث معدات جديدة. |
However, the actual rate of decline stands at below 1 per cent. | UN | غير أن المعدل الحقيقي للانخفاض يقل عن 1 في المائة. |
In Angola, the Government plans to revise its budget downward to take account of the anticipated decline in oil revenue. | UN | وفي أنغولا، تعتزم الحكومة تنقيح ميزانيتها بالتخفيض تحسباً للانخفاض المتوقع في إيرادات النفط. |
The decline in net worth of wealth itself had a negative impact on expenditure. | UN | وكان للانخفاض في القيمة الصافية للثروة نفسها تأثير سلبي على الإنفاق. |
It was underlined that, in view of the substantial decline in official development assistance (ODA) to the region, no impact on food insecurity could be expected without substantial public investment. | UN | وتم التشديد على عدم إمكان توقع أي أثر على انعدام الأمن الغذائي بدون استثمارات عامة كبيرة، نظرا للانخفاض الكبير في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى المنطقة. |
The annual rate of decline in real prices, calculated along the exponential trend, reaches 3.6 per cent for vegetable oilseeds and oils and 3.4 per cent for tropical beverages. | UN | إذ يبلغ المعدل السنوي للانخفاض في الأسعار الحقيقية، محسوبا وفق الاتجاه الأسي، 3.6 في المائة للبذور الزيتية والزيوت النباتية، و 3.4 في المائة لمنتجات المشروبات المدارية. |
The decline has largely been driven by a rapid decrease in child labour in Latin America and the Caribbean. | UN | ويرجع السبب الرئيسي للانخفاض إلى التناقص السريع في عمل الأطفال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
The decrease of final energy consumption has not reached the level corresponding to the drop in economy productivity. | UN | وتناقص الاستهلاك الطاقي النهائي لم يصل إلى المستوى المناظر للانخفاض في الانتاجية الاقتصادية. |
The Government of the United Kingdom regrets the reduction in cooperation in South Atlantic affairs over recent years. | UN | وتأسف حكومة المملكة المتحدة للانخفاض في مستوى التعاون في شؤون جنوب المحيط الأطلسي خلال السنوات الأخيرة. |
The vulnerability of middle-income countries is illustrated by those cases where the ratio showed a pronounced increase, only subsequently to fall back to previous levels or even lower. | UN | وتظهر هشاشة البلدان المتوسطة الدخل في الحالات التي سُجلت فيها زيادة واضحة في هذا المعدل، ثم عاد للانخفاض لاحقاً إلى مستوياته السابقة أو حتى إلى ما دونها. |
Due attention shall be paid to the reduction of the relief capacity caused by the flame arrester. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام للانخفاض في قدرة التخفيف الذي تسببه مانعة اللهب. |
Details of contributions receivable, including allowances for reductions in contribution revenue, are provided in note 6. | UN | وترد في الملاحظة 6 تفاصيل المساهمات المستحقة القبض، بما في ذلك المخصصات المرصودة للانخفاض في إيرادات المساهمات. |
A tendency to reduced hatchability with increasing concentration of HBCD was also observed at 15 ppm and more. | UN | ولوحظ أن القدرة على التفقيس تميل للانخفاض مع ازدياد تركيزات الدوديكان الحلقي السداسي البروم لـ 15 جزء من المليون وأكثر. |
With the prices of oil expected to soften and the effects of the rouble devaluation fading, growth for the region is expected to fall from 7.9 per cent in 2000 to about 3.7 per cent in 2001. | UN | ونظرا للانخفاض المتوقع في أسعار النفط إضافة إلى آثار تلاشي هبوط قيمة الروبل، ينتظر أن ينخفض النمو في المنطقة من 7.9 في المائة في سنة 2000 إلى نحو 3.7 في المائة في سنة 2001. |
Percentage of reduction compared with the previous semester | UN | النسبة المئوية للانخفاض قياسا إلى النصف السابق من العام |
This can be attributed to the higher perceived risk of investing in the region, since yields on United States Treasury bills declined slightly during that time. | UN | ويمكن عزو ذلك إلى ازدياد الشعور بخطر الاستثمار في المنطقة نظرا للانخفاض الطفيف في عائدات سندات خزانة الولايات المتحدة خلال تلك الفترة. |
The main declining trend occurred between 1993 and 1995; thereafter, poverty has remained stable at about 34 per cent. However, this declining trend was not continuous, as the degree of poverty fluctuated according to macroeconomic conditions. | UN | وقد ظهر الاتجاه الرئيسي للانخفاض بين عام 1993 وعام 1995، ولذلك ظلت نسبة الفقر ثابتة على 34 في المائة تقريباً، إلا أن هذا الاتجاه لم يستمر حيث أن مستوى الفقر تأرجح بسبب الظروف الاقتصادية الكلية. |
The agriculture sector and services sector reported annual average decreases in productivity of 0.6 and 0.4 per cent respectively. | UN | وسجل القطاع الزراعي وقطاع الخدمات متوسطا سنويا للانخفاض في الانتاجية بلغ ٦,٠ و٤,٠ في المائة على التوالي. |
78. The overall decline in UNDP resources has been the major cause of the precipitous fall in the share in the UNDP programme of the smaller agencies as well as the larger agencies. | UN | ٧٨ - وما فتئ الهبوط الشامل في موارد البرنامج اﻹنمائي بمثابة السبب الرئيسي للانخفاض الحاد في حصة الوكالات الصغيرة نسبيا والوكالات الكبيرة نسبيا من البرنامج الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي. |