"للانضمام إلى المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to accede to the Treaty
        
    • to adhere to the Treaty
        
    • to join the Treaty
        
    • to accede to it
        
    Israel has not even declared any intention to accede to the Treaty. UN بل إن إسرائيل لم تعلن حتـى أي نـيـة للانضمام إلى المعاهدة.
    There should be greater pressure on the Zionist regime to accede to the Treaty promptly and without condition, and to place all its facilities under the full-scope IAEA safeguards without delay. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ولإخضاع جميع منشآته النووية، دون إبطاء، للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Zionist regime had rejected international calls to accede to the Treaty, thereby preventing the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقد رفض الكيان الصهيوني الدعوات الدولية الموجهة إليه للانضمام إلى المعاهدة وبذلك منع إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    2. Also welcomes the ratification by all original parties of the Treaty of Rarotonga, and calls upon eligible States to adhere to the Treaty and the protocols thereto; UN 2 - ترحب أيضا بتصديق جميع الأطراف الأصلية على معاهدة راروتونغا، وتهيب بالدول المؤهلة للانضمام إلى المعاهدة وبروتوكولاتها أن تنضم إليها؛
    Countries which have yet to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), particularly those whose ratification is necessary for its entry into force, must clearly indicate their readiness to join the Treaty. UN أما البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما تلك التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ، فعليها أن تعلن بوضوح عن استعدادها للانضمام إلى المعاهدة.
    50. Mr. Saeidi (Islamic Republic of Iran) recalled that the inalienable right of all States parties to use nuclear energy for peaceful purposes, enshrined in article IV of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, constituted the very foundation of the Treaty and provided the main incentive for non-nuclear-weapon States to accede to it. UN 50 - السيد سعيدي (جمهورية إيران الإسلامية): أشار إلى الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والوارد في المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل أساس المعاهدة ويقدم الحافز الرئيسي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية للانضمام إلى المعاهدة.
    There should be greater pressure on the Zionist regime to accede to the Treaty promptly and without condition, and to place all its facilities under the full-scope IAEA safeguards without delay. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ولإخضاع جميع منشآته النووية، دون إبطاء، للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Union therefore urges those States that have not yet done so to take the necessary steps to accede to the Treaty. UN ولذلك يحث الاتحاد الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تتخذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى المعاهدة.
    In that context, we welcome Turkey's letter of intent to accede to the Treaty. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بمذكرة إعلان نوايا من تركيا للانضمام إلى المعاهدة.
    Similarly, the two nuclear-weapon States in South Asia must be persuaded to accede to the Treaty. UN وبالمثل يجب إقناع الدولتين الحائزتين للأسلحة النووية في جنوب آسيا للانضمام إلى المعاهدة.
    The Preparatory Committee also recommends that the 2015 Review Conference call upon South Sudan to accede to the Treaty. UN وتوصي اللجنة التحضيرية أيضاً بأن يدعو مؤتمر الاستعراض لعام 2015 جنوب السودان للانضمام إلى المعاهدة.
    Accordingly, the Islamic Republic of Iran highlights the need to exert sustained international pressure on that regime to compel it to abide by the repeated calls by the international community to accede to the Treaty. UN وبناء على ذلك، تشدد جمهورية إيران الإسلامية على ضرورة ممارسة ضغوط دولية متواصلة على ذلك النظام لإجباره على الامتثال إلى النداءات المتكررة من المجتمع الدولي للانضمام إلى المعاهدة.
    Accordingly, the Islamic Republic of Iran highlights the need to exert sustained international pressure on that regime to compel it to abide by the repeated calls by the international community to accede to the Treaty. UN وبناءً على ذلك، تشدّد جمهورية إيران الإسلامية على ضرورة ممارسة ضغوط دولية متواصلة على ذلك النظام لإجباره على الامتثال إلى النداءات المتكررة من المجتمع الدولي للانضمام إلى المعاهدة.
    There should be greater pressure on the Zionist regime to accede to the Treaty promptly and without condition, and to place all its facilities under the full scope of IAEA safeguards without delay. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شرط، ولوضع جميع منشآته النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    There should be greater pressure on the Zionist regime to accede to the Treaty promptly and without condition, and to place all its facilities under the full scope of IAEA safeguards without delay. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فورا ودون شرط، ولوضع جميع منشآته النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Furthermore, following the outcome of the NPT Review Conference, serious and comprehensive international pressure should come to bear on Israel to accede to the Treaty and to put its installations under International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards. UN وزيادة على ذلك، وتبعا لنتيجة المؤتمر الاستعراضي ينبغي فرض ضغوط دولية جادة وشاملة على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة ووضع منشآتها في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This support reflects the increased concern of the international community resulting from the fact that Israel continues to defy repeated calls to accede to the Treaty. UN وهذا التأييد يعكس قلق المجتمع الدولي المتزايد إزاء استمرار إسرائيل في تحدي النداءات المتكررة إليها للانضمام إلى المعاهدة.
    2. Also welcomes the ratification by all original parties of the Treaty of Rarotonga, and calls upon eligible States to adhere to the Treaty and the protocols thereto; UN 2 - ترحب أيضا بتصديق جميع الأطراف الأصلية على معاهدة راروتونغا، وتهيب بالدول المؤهلة للانضمام إلى المعاهدة وبروتوكولاتها أن تنضم إليها؛
    2. Also welcomes the ratification by all original parties of the Treaty of Rarotonga, and calls upon eligible States to adhere to the Treaty and the protocols thereto; UN 2 - ترحب أيضا بتصديق جميع الأطراف الأصلية على معاهدة راروتونغا، وتهيب بالدول المؤهلة للانضمام إلى المعاهدة وبروتوكولاتها أن تنضم إليها؛
    2. Also welcomes the ratification by all original parties of the Treaty of Rarotonga, and calls upon eligible States to adhere to the Treaty and the protocols thereto; UN 2 - ترحب أيضا بتصديق جميع الأطراف الأصلية على معاهدة راروتونغا، وتهيب بالدول المؤهلة للانضمام إلى المعاهدة وبروتوكولاتها أن تنضم إليها؛
    In the framework of its bilateral contacts with annex 2 States that had not yet signed or ratified the Treaty, Ukraine persistently called upon them to join the Treaty as soon as possible UN دأبت أوكرانيا، ضمن إطار الاتصالات الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، على دعوة تلك الدول للانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن
    In the framework of its bilateral contacts with those non-annex 2 States that had not yet signed or ratified the Treaty, the Russian Federation persistently continued to call upon them to join the Treaty as soon as possible UN في إطار الاتصالات الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، دأب الاتحاد الروسي على دعوتها للانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن
    50. Mr. Saeidi (Islamic Republic of Iran) recalled that the inalienable right of all States parties to use nuclear energy for peaceful purposes, enshrined in article IV of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, constituted the very foundation of the Treaty and provided the main incentive for non-nuclear-weapon States to accede to it. UN 50 - السيد سعيدي (جمهورية إيران الإسلامية): أشار إلى الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، والوارد في المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل أساس المعاهدة ويقدم الحافز الرئيسي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية للانضمام إلى المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus