"للبؤس" - Traduction Arabe en Anglais

    • misery
        
    • woe
        
    • in extreme poverty
        
    Down the hall in this very building the Security Council is working on the root causes of the misery facing civilians, and especially children, touched by armed conflicts. UN وفي نهاية الردهة في نفس هذا المبنى، يعمل مجلس اﻷمن على معالجة اﻷسباب اﻷساسية للبؤس الذي يواجهه المدنيون، وبخاصة اﻷطفال، الذين تضرروا من الصراعات المسلحة.
    The lives of those people had become a metaphor, as well as a reality, of misery and injustice, in which the concept of " home " was a travesty. UN وقد أصبحت حياة هؤلاء الناس صورة مجازية وحقيقية للبؤس والظلم، وأصبح مفهوم الوطن فيها مدعاة للسخرية.
    The crowd broke into their house, looking to punish her and the children for the misery they were suffering. Open Subtitles أقتحم الحشد منزلهم، ساعين لمعاقبتها هي وأطفالها للبؤس الذي كانوا يعانون منه.
    Now you have a chance to make up for the misery you caused. Open Subtitles الآن لديك فرصة لجعل تصل للبؤس الذي تسببت فيه.
    Let him know that the path he is on can lead only to misery, not just for himself but for all of you. Open Subtitles إجعليه يعرف أن الطريق الذي يسلكه يمكن أن يقوده للبؤس ليس له فقط , لكم جميعاً.
    Hardly worth giving out. Just prolonging the misery. Open Subtitles . إنها لا تستحق إعطائها . إنه مجرد إطالة للبؤس
    For true misery,try bondage to a bloody-Minded woman. Open Subtitles للبؤس الحقيقي جرب العبودية لامرأة مفترسة
    The same people who dragged us into misery and unemployment, those who took everything from us, are now trying to come back. Open Subtitles الناس ال جرجرونا للبؤس و البطالة، و ال أخدوا مننا كل حاجة، هم نفسهم ال بيحاولوا يرجعوا.
    Let us work together to emancipate our people from the socio-economic and other ills that hold them in bondage to misery in their daily lives. UN ولنعمل سويا لتخليص شعوبنا من الشرور الاجتماعية-الاقتصادية وغيرها التي تجعلها أسيرة للبؤس في حياتها اليومية.
    Another member of that team said that the visit was physically tiring and emotionally draining because it gave a face to misery and poverty. UN 197 - وقال عضو آخر بذلك الفريق إن الزيارة كانت مجهدة جسديا ومستنزفة عاطفيا لأنها تقدم وجها للبؤس والفقر.
    110. Another member of that team said that the visit was physically tiring and emotionally draining because it gave a face to misery and poverty. UN 110 - وقال عضو آخر بذلك الفريق إن الزيارة كانت مجهدة جسديا ومستنزفة عاطفيا لأنها تقدم وجها للبؤس والفقر.
    The main conclusions emerging from the studies were that there was a striking deterioration in these countries' socio-economic situation and worsening misery among their populations. UN وتتمثل الاستنتاجات الرئيسية التي خلصت إليها الدراسات في أن هناك تدهوراً كبيراً في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية بهذه البلدان، وتفاقماً للبؤس بين سكانها.
    That vicious circle of misery could be brought to an end only if the countries involved in the conflicts showed a real political will to resolve their differences through dialogue. UN ويمكن وضع حد للدائرة المفرغة للبؤس إذا قامت فقط البلدان المشتركة في الصراعات بإبداء إرادة سياسية لحل خلافاتها عن طريق الحوار.
    We believe that there can be no place for complacency when we witness devastating wars, lawlessness, the suffering of civilian populations and widespread human misery. UN ونعتقد أنه لا محل للتقاعس والرضا عن النفس عندمـا نشهـد حروبـا مدمـرة وخروجا على القانون ومعاناة من جانب السكان المدنيين وانتشارا للبؤس الانساني علـى نطاق واسـع.
    I mean, are people so intellectually bankrupt they have to glom on to every snake oil salesman that comes along with the latest instant cure for human misery? Open Subtitles أعني، هل شعبنا مفلس فكرياً لدرجة أنه يتعلق... بكل رجع يبيع زيت الأفاعي مع أحدث دواء فوري للبؤس البشري
    Mr. Savimbi is still interested in continuing his destabilizating process of preventing the smooth running of democratic institutions; destroying cities, towns, villages, infrastructure and public and private assets; and mercilessly killing civilians, thereby condemning all the people of Angola to misery, disease and famine. UN إن السيد سافمبي لا يزال مهتما بمواصلة عملية زعزعة الاستقرار بمنع اﻹدارة السلسة للمؤسسات الديمقراطية وذلك بتدميره المدن، والقرى والهياكل اﻷساسية واﻷصول العامة والخاصة؛ وقتل المدنيين دون رحمة معرضا بهذا جميع شعب أنغولا للبؤس والمرض والمجاعة.
    Assets of working enterprises have been stripped and sold for individual enrichment, incomes earned illegally have been transferred abroad, skills of the long-term unemployed have been lost, and misery and alienation have cost many lives. UN فقد نُهبت أصول الشركات العاملة وبيعت لأغراض الثراء الفردي، وحُوّلت الى الخارج مبالغ تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة، وفُقدت مهارات الأيدي العاملة التي ظلت عاطلة عن العمل لفترات طويلة، وفقد العديد أرواحهم نتيجة للبؤس والتغريب.
    Partage has opted for sponsorship (20,000 sponsors, 9,000 donors) in order to find a lasting solution to misery and poverty. UN وسعياً لتوفير حل دائم للبؤس والفقر، اختارت المنظمة أسلوب الكفالة (000 20 متكفِّل؛ و 000 9 مانح).
    If any good should come from the upheaval caused by the tsunami, I hope it will be to have proven, once and for all, the need to heed the warning signs, come together well in advance of calamity, and sustain a collective effort to end human misery and build strong foundations for development and peace. UN وإنه إذا قدر لنا أن نخرج بخير من الطوفان الذي أحدثه السونامي، فإنني آمل أن يكون ذلك هو أننا أثبتنا بصورة قاطعة أننا بحاجة إلى الانتباه إلى علامات التحذير، وأنه ينبغي لنا أن نتكاتف قبل وقوع المأساة، وأن نواصل القيام بجهد جماعي لوضع حد للبؤس البشري وبناء أسس قوية من التنمية والسلام.
    Say goodbye to woe and gloom Open Subtitles قل وداعاً للبؤس والغمّ
    AIDS orphans who have been disinherited owing to the ignorance and selfishness of their family are destined to live in extreme poverty. UN إن الأيتام المصابين بالإيدز الذين يحرمون بسبب جهل وأنانية أسرهم، معرضون للبؤس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus