In these States, retention-of-title transactions and financial leases are treated as assets owned by the seller or lessor. | UN | وتُعامل في هذه الدول معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي معاملة الموجودات المملوكة للبائع أو المؤجر. |
Once third-party effectiveness is achieved, however, the seller or lessor may claim an ordinary security right. | UN | وبمجرد أن يتأت النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، يجوز للبائع أو المؤجر أن يطالب بحق ضماني عادي. |
The security right encumbers the asset only to the extent of the asset's value in excess of the amount owing to the seller or financial lessor. | UN | ولا يكون الحق الضماني راهنا للموجودات، إلا بمقدار قيمة الموجودات الزائدة عن المبلغ المستحق للبائع أو المؤجر التمويلي. |
(i) The manner in which the seller or lessor may obtain possession of the asset; | UN | `1` الطريقة التي يمكن بها للبائع أو المؤجر أن يحصل على حيازة الموجودات؛ |
(iii) Whether the seller or lessor may retain any surplus; and | UN | `3` ما إن كان يجوز للبائع أو المؤجر أن يحتفظ بأي فائض؛ |
(iv) Whether the seller or lessor has a claim for any deficiency against the buyer or lessee; | UN | `4` ما إن كان للبائع أو المؤجر مطالبة تجاه المشتري أو المستأجر فيما يتعلق بأي عيب. |
Problems may arise as to the existence and extent of an obligation of the seller or to the amount of damages. | UN | وقد تنشأ المشاكل فيما يتعلّق بوجود التزام للبائع أو مقداره أو مقدار التعويضات. |
Moreover, even if it were possible to take a security right in the expectancy of ownership, that expectancy will only mature once the seller or lessor is fully paid. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحتى إن كان بالإمكان الحصول على حق ضماني في الملكية المتوقعة، فإن هذه الملكية المتوقعة لا تتحقق إلا عندما يسدد للبائع أو المؤجر الثمن بالكامل. |
Further, even if it were possible for a creditor to take a security right in a buyer's or lessee's expectancy right, that expectancy right will only mature once the seller or lessor is fully paid. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحتى إن أمكن الدائن الحصول على حق ضماني في حق الملكية المتوقعة للمشتري أو المستأجر، فإن تلك الملكية المتوقعة لا تتحقق إلا عندما يُسدَّد للبائع أو المؤجِّر الثمن بالكامل. |
Further, even if it were possible for a creditor to take a security right in a buyer's or lessee's expectancy right, that expectancy right will only mature once the seller or lessor is fully paid. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحتى إن أمكن الدائن الحصول على حق ضماني في حق الملكية المتوقعة للمشتري أو المستأجر، فإن ذلك الحق في الملكية المتوقعة لا يتحقق إلا عندما يُسدَّد للبائع أو المؤجِّر الثمن بالكامل. |
As noted in paragraph 182 of the commentary, however, once third-party effectiveness was achieved, the seller or lessor could claim an ordinary security right. | UN | غير أنه، كما أشير في الفقرة 182 من التعليق، ما أن يتحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فإنه يمكن للبائع أو المؤجر أن يطالب بحق ضماني عادي. |
" (a) The manner in which the seller or lessor may obtain possession of the tangible property subject to the sale or lease; | UN | " (أ) الطريقة التي يمكن بها للبائع أو المؤجِّر أن يحصل على حيازة الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار؛ |
The maximum amount realizable from the security right is the asset's value in excess of the amount owing to the seller or financial lessor. " | UN | وأقصى مبلغ يمكن تسييله من الحق الضماني هو قيمة الموجودات الزائدة عن المبلغ المستحق للبائع أو المؤجر التمويلي. " |
" (a) The manner in which the seller or lessor may obtain possession of the tangible property subject to the sale or lease; | UN | " (أ) الطريقة التي يمكن بها للبائع أو المؤجِّر أن يحصل على حيازة الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار؛ |
The maximum amount realizable from the security right is the asset's value in excess of the amount owing to the seller or financial lessor. " | UN | وأقصى مبلغ يمكن تسييله من الحق الضماني هو قيمة الموجودات الزائدة عن المبلغ المستحق للبائع أو المؤجر التمويلي. " |
The law should further provide that a lender may acquire the benefit of a retention-of-title right and a financial lessor's right through an assignment of the obligations owing to the seller or lessor. " | UN | وينبغي أن ينص القانون كذلك على أنه يجوز للمقرض أن يكتسب التمتع بحق في الاحتفاظ بحق الملكية وبحق مؤجِّر تمويلي بإحالة الالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر. " |
However, with respect to the last sentence, the concern was expressed that, if a lender could obtain a retention-of-title right or a financial lease right only by way of an assignment of the obligation owed to the seller or the financial lessor, the consent of the seller or the financial lessor would be required. | UN | أما بشأن الجملة الثانية، فقد أُبدي شاغل مثاره أنه إذا كان لا يمكن للمقرض أن يحصل على حق في الاحتفاظ بحق الملكية أو على حق إيجار تمويلي إلا عن طريق إحالة الالتزامات المستحقة للبائع أو للمؤجِّر التمويلي، فيشترط موافقة البائع أو المؤجر التمويلي على ذلك. |
The security right is enforceable only to the extent of the value remaining in the tangible property after the obligation owing to the seller or financial lessor is satisfied. " | UN | ويكون إنفاذ ذلك الحق الضماني مقصورا على القيمة المتبقية للممتلكات الملموسة بعد الوفاء بالالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر التمويلي. " |
" 198. The law should provide that if a seller or lessor fails to comply with the requirements for obtaining third-party effectiveness of a retention-of-title or financial lessor's right, the seller or lessor has a security right in the tangible property subject to the sale or lease, and the general regime for security rights applies. " | UN | " 198- ينبغي أن ينص القانون على أنه، إذا لم يمتثل البائع أو المؤجِّر لمتطلبات الحصول على نفاذ مفعول حق الاحتفاظ بحق الملكية أو حق المؤجِّر التمويلي تجاه الأطراف الثالثة، كان للبائع أو المؤجِّر حق ضماني في الممتلكات الملموسة التي هي موضوع البيع أو الإيجار، وطُبّق النظام العام بشأن الحقوق الضمانية. " |
" (c) Whether the seller or lessor may retain any surplus; and | UN | " (ج) ما إذا كان يجوز للبائع أو المؤجِّر أن يحتفظ بأي فائض؛ |
Likewise, a seller or lender with an acquisition security right will have priority should it reregister its rights in the immovable property registry within the same short period. | UN | وعلى نحو مماثل، تكون للبائع أو المقرض الذي لديه حق ضماني احتيازي الأولوية إذا أعاد تسجيل حقوقه في الممتلكات غير المنقولة خلال الفترة القصيرة نفسها. |