"للبالغين والأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • adults and children
        
    The Ministry of Education was addressing the problem with remedial reading programmes for adults and children. UN وأن وزارة التعليم تعالج المسألة عن طريق برامج علاجية لتعليم القراءة للبالغين والأطفال.
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لكي يتسنى للبالغين والأطفال على السواء معرفة أحكام الاتفاقية وفهمها على نطاق واسع.
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهد لكي يتسنى للبالغين والأطفال على السواء معرفة أحكام الاتفاقية وفهمها على نطاق واسع.
    All drugs for adults and children are procured through the Global Fund and the Clinton Foundation for drugs for children. UN فجميع العقاقير اللازمة للبالغين والأطفال يتم شراؤها من خلال الصندوق العالمي ومؤسسة كلينتون لأدوية الأطفال.
    These centres treat adults and children over five years of age of both sexes. UN وتقدم الرعاية فيها للبالغين والأطفال والقاصرين من كلا الجنسين ابتداء من سن الخامسة.
    It is essential to create the space and allow sufficient time for child-led processes, including to identify issues that are of concern to them, as well as collaborative environments for adults and children. UN ومن الضروري إفساح المجال وإتاحة ما يكفي من الوقت لعمليات يقودها الأطفال، بما في ذلك تحديد المسائل التي تهمهم، فضلا عن تهيئة بيئات تعاونية للبالغين والأطفال.
    It will also support better management of waiting lists to improve the service for adults and children who require wheelchairs, and support more training for health professionals, patients and their support workers. UN وسوف يدعم ذلك المبلغ أيضاً تحسين إدارة قوائم الانتظار لتحسين تقديم الخدمة للبالغين والأطفال المحتاجين لكراسي متحركة، ودعم زيادة تدريب الفنيين الصحيين، والمرضى، والعاملين الذين يقدمون لهم الدعم.
    A high content in emissions of fluorine and other toxic gases, including oxides of carbon, nitrogen and sulphur, hydrocarbons and other pollutants, leads to serious health problems for adults and children, including severe chronic diseases. UN ويؤدي ارتفاع محتوى الانبعاثات من الفلور والغازات السامة الأخرى، مثل أكاسيد الكربون والآزوت والكبريت، والهيدروكربونات والملوِّثات الأخرى، إلى مشاكل صحية خطيرة للبالغين والأطفال وإلى أمراض شديدة مزمنة.
    The Programme seeks to enable Government and scientists to respond proactively to public priorities and concerns; to increase public confidence in the benefits offered by science and technology; greater engagement with major issues facing society; and careers in science becoming more attractive to both adults and children. UN ويهدف البرنامج إلى إتاحة الفرصة أمام الحكومة ورجال العلم للاستجابة على نحو استباقي لأولويات الجمهور واهتماماته؛ وزيادة ثقة الجمهور في المزايا التي يتيحها العلم والتكنولوجيا؛ والمشاركة بدرجة أكبر في القضية الكبرى التي تواجه المجتمع؛ وزيادة جاذبية الوظائف العلمية للبالغين والأطفال على السواء.
    As a result of this lack of appropriate attention to the special needs of adults and children with disabilities in this area, their social isolation increases. UN ونتيجة لنقص العناية المناسبة بالاحتياجات الخاصة للبالغين والأطفال ذوي العاهات على السواء في هذا المجال، فإن عزلتهم الاجتماعية تتفاقم.
    According to UNAIDS reports, out of the total of adults and children living with HIV, 63 per cent live in sub-Saharan Africa. UN ووفقا لتقارير برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، من العدد الإجمالي للبالغين والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، يعيش 63 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    37. The Russian social welfare offices administer a number of crisis centres which offer psychological, legal, medical, educational and welfare services to adults and children living in difficult situations or experiencing violence. UN 37- وتدير مكاتب الرعاية الاجتماعية الروسية مراكز للأزمة تقدم خدمات نفسية وقانونية وطبية وتعليمية وخدمات رعاية للبالغين والأطفال الذين يعيشون في أوضاع صعبة أو يعانون من العنف.
    From the standard point of view, three national treatment protocols provide guidance for service providers with a view to better catering to adults and children exposed to or infected by HIV as well as to co-infected patients. UN ومن وجهة النظر القياسية هناك ثلاثة بروتوكولات وطنية للمعالجة توفر التوجيه لمقدمي الخدمة بغية تحسينها للبالغين والأطفال المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وكذلك المرضى المصابين بالإيدز والسل معا.
    83. The effects on the availability of medicine, disposable material and replacement parts for equipment, particularly those used in the treatment of patients in emergency, intensive therapy and surgical wards, as well as other services for both adults and children, have made the conditions in which medical personnel carry out their work extraordinarily difficult. UN 83 - وباتت الأوضاع التي يمارس فيها موظفو الرعاية الطبية عملهم بالغة الصعوبة من جراء تأثير ذلك على توافر الأدوية والمواد غير القابلة لإعادة الاستخدام وقطع غيار المعدات، ولا سيما ما يستخدم منها في علاج المرضى في أقسام الطوارئ والعناية المركزة والجراحة، وكذلك الخدمات الأخرى المخصصة للبالغين والأطفال.
    45. Reports continue to be received about RUF allegedly harassing civilians and forcibly recruiting both adults and children for fighting and forced labour. UN 45 - ولا تزال التقارير ترد عن الادعاء بقيام الجبهة المتحدة الثورية بمضايقة المدنيين والتجنيد القسري للبالغين والأطفال من أجل القتال وأعمال السخرة.
    The delivery of health care to adults and children in confinement was the primary issue addressed; (vi) Puerto Rican Prison System, 12-15 March 2006, San Juan, Puerto Rico. UN وشكل تقديم الرعاية الصحية للبالغين والأطفال رهيني الحبس مسألة رئيسية تمت معالجتها؛ ' 6` نظام السجون في بورتوريكو، في الفترة من 12 إلى 15 آذار/مارس 2006، سان خوان، بورتوريكو.
    1. Percentage of adults and children with advanced HIV infection who are still alive 12 months after initiation of combination antiretroviral therapy. UN 1 - النسبة المئوية للبالغين والأطفال في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين مازالوا على قيد الحياة بعد انقضاء 12 شهرا من البدء في العلاج بالمركبات المضادة للفيروسات العكوسة.
    In order to promote active participation in society and prevent discrimination, there is a special focus on education, both for adults and children. UN 238- ومن أجل تعزيز المشاركة الفعالة في المجتمع ومنع التمييز، يجري التركيز بوجه خاص على التعليم الذي يتاح للبالغين والأطفال على حد سواء.
    It aims to provide an age and gender sensitive and a rights-based foundation to promote the long-term physical, psychological, social and economic well-being of adults and children with disabilities, including mine and other explosive remnants of war survivors. UN وهو يهدف إلى توفير أرضية قائمة على الحقوق تراعي السن ونوع الجنس للنهوض بالرفاهية البدنية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية على المدى الطويل للبالغين والأطفال ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    106. Dietary intakes for New Zealanders (both adults and children) of most vitamins appear satisfactory. UN 106- والمدخول الغذائي للنيوزيلنديين (للبالغين والأطفال على السواء) من معظم الفيتامينات يبدو مرضياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus