In response, it was explained that the aim of the standstill period was to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to protest the procuring entity's intended decision to accept the successful submission. | UN | وردا على ذلك، أوضح أن الهدف من فترة التوقف هو إتاحة الوقت الكافي للموردين أو المقاولين للبت فيما إذا كان ينبغي تقديم احتجاج بشأن القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز. |
Upon such a request being made the People's Procuratorate has seven days to decide whether or not the suspect should be arrested. | UN | وعند تقديم هذا الطلب يكون أمام نيابة الشعب سبعة أيام للبت فيما إذا كان يجب أم لا توقيف الشخص المشتبه فيه. |
When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. | UN | وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام. |
In addition, he examined the signatures on the tally sheets to determine whether fraud or manipulation had occurred. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فحص التوقيعات الموجودة على كشوف الأصوات للبت فيما إذا كان قد حدث أي غش أو تلاعب. |
7. Where the head of office or other responsible officer believes, following an investigation, that misconduct may have occurred, he or she refers the matter to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management for a decision on whether to pursue the matter as a disciplinary case. | UN | ٧ - عندما يرى رئيس المكتب أو مسؤول آخر عنه، على إثر تحقيق، أن احتمال سوء السلوك قائم، فإنه يحيل الأمر إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية للبت فيما إذا كان ينبغي متابعة الأمر بوصفه قضية تأديبية. |
These teams are also used to determine if new facilities should be included in the monitoring regime. | UN | وتستخدم تلك اﻷفرقة أيضا للبت فيما إذا كان ينبغي إدراج تسهيلات جديدة في نظام الرصد. |
All judges underwent an annual assessment, the results of which were averaged over a two-year period in order to decide whether they would be granted promotion. | UN | ويخضع جميع القضاة لتقييم سنوي، ويؤخذ متوسط نتائج التقييم على مدى فترة سنتين للبت فيما إذا كان سيتم منحهم ترقية. |
· Financial service providers may freeze transactions in case of suspicion for 24 hours on their own initiative, in order to provide time for the police to decide whether or not to begin an investigation. | UN | :: فمقدمو الخدمات المالية يجوز لهم تجميد المعاملات في حالة الاشتباه فيها، وذلك لمدة 24 ساعة وبناء على مبادرة منهم، لكي يتيحوا وقتا للشرطة للبت فيما إذا كان ينبغي بدء تحقيق. |
Under that policy, after an employee has taken medical leave for over three months, the bank has the discretion to decide whether to request the return of the employee after three or six months. | UN | وتنص هذه السياسة على أنه بعد حصول الموظف على إجازة طبية تزيد على ثلاثة أشهر، فإن للمصرف السلطة التقديرية للبت فيما إذا كان مطلوباً من الموظف العودة إلى العمل بعد ثلاثة أشهر أو ستة أشهر. |
" In some cases, a small scale screening procedure may be used to decide whether or not it is necessary to perform larger scale classification tests. | UN | " في بعض الحالات، يجوز استخدام طريقة فرز على نطاق صغير للبت فيما إذا كان يلزم إجراء اختبارات أوسع نطاقا للتصنيف. |
In both cases, subject to the opinion of the Public Prosecutor's Office, the Supreme Court of Justice shall have 30 days from receipt of the documentation to decide whether it is appropriate to request extradition. | UN | وفي كلتا القضيتين، ومع مراعاة رأي مكتب النائب العام، يتاح لمحكمة العدل العليا 30 يوما من استلام الوثائق للبت فيما إذا كان من الملائم طلب التسليم. |
On 22 October there will be a referendum to decide whether the Panama Canal should be expanded. | UN | ففي 22 تشرين الأول/أكتوبر، سيجرى استفتاء للبت فيما إذا كان ينبغي توسيع قناة بنما. |
When drafting its initial observations to the Committee, the State party also performed a routine check operation to determine whether the author was indeed Czech, especially since this information was not contained in the author's submission. | UN | كما قامت الدولة الطرف، عند صياغة ملاحظاتها الأولية الموجهة إلى اللجنة، بعملية تحقق روتينية للبت فيما إذا كان صاحب البلاغ تشيكياً بالفعل، خاصة وأن هذه المعلومة لم تكن واردة في رسالة صاحب البلاغ. |
When drafting its initial observations to the Committee, the State party also performed a routine check to determine whether the author was indeed Czech, especially since this information was not contained in the author's submission. | UN | كما قامت الدولة الطرف، عند صياغة ملاحظاتها الأولية الموجهة إلى اللجنة، بتحقق روتيني للبت فيما إذا كان صاحب البلاغ تشيكياً بالفعل، خاصة وأن هذه المعلومة لم تكن واردة في رسالة صاحب البلاغ. |
The court analysed where the centre of main interests (COMI) was located, in order to determine whether the foreign proceeding constituted a foreign main proceeding. | UN | وأجرت المحكمة تحليلا لتحديد المكان الذي يقع فيه مركز المصالح المركزية للبت فيما إذا كان الإجراء الأجنبي يشكل إجراء رئيسيا أجنبيا. |
In this regard, the Committee observes that it is axiomatic that the Committee necessarily has jurisdiction to register a communication so as to determine whether it is or is not admissible because of a reservation. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن من البديهي أن يكون للجنة بالضرورة اختصاص تسجيل البلاغ للبت فيما إذا كان هذا البلاغ مقبولا أم لا بسبب تحفظ. |
Its report is the basis for discussions to determine whether the United Nations should provide assistance, and if so the most appropriate type of assistance. | UN | ويشكل تقريرها اﻷساس الذي تقوم عليه المناقشات للبت فيما إذا كان ينبغي لﻷمم المتحدة تقديم المساعدة، وإذا تقرر ذلك، تحديد أنسب أنواعها. |
7. Where the head of office or responsible officer believes, following an investigation, that misconduct may have occurred, he or she refers the matter to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management for a decision on whether to pursue the matter as a disciplinary case. | UN | 7 - عندما يرى رئيس المكتب أو المسؤول عنه، على إثر تحقيق، أن احتمال سوء السلوك قائم، فإنه يحيل الأمر إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية للبت فيما إذا كان ينبغي متابعة الأمر بوصفه قضية تأديبية. |
However, it is not possible to assess the full impact of this recommendation without a survey to determine if staff report greater coordination and communication across divisions. | UN | غير أنه لا يمكن تقييم الأثر الكامل لهذه التوصية دون إجراء مسح للبت فيما إذا كان الموظفون في مختلف الشُعب يفيدون بزيادة التنسيق والاتصال. |
During that time, steps were taken to establish whether any criminal or administrative action was required. | UN | وتتخذ خلال هذه المدة، خطوات للبت فيما إذا كان من الضروري اتخاذ أية إجراءات جنائية أو إدارية. |
However, she agreed with those delegations which had pointed out the need for a mechanism for determining whether a particular activity might cause significant transboundary harm. | UN | غير أنها قالت إنها تتفق مع الوفود التي أشارت إلى الحاجة إلى وجود آلية للبت فيما إذا كان يمكن لأي نشاط بعينه أن يتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود. |
Where it can be shown that this is not the case, professional judgment shall be used in deciding if classification shall be applied. | UN | وعندما يمكن إثبات أن الحال ليس كذلك، يلزم الاستعانة برأي خبير مختص للبت فيما إذا كان يمكن تطبيق تصنيف. |
In particular, it was noted that it would be useful to know more about the criteria that would be used in determining whether a violation had occurred. | UN | وذُكر بصورة خاصة أنه سيكون من المفيد معرفة المزيد عن المعايير التي سيتم استخدامها للبت فيما إذا كان قد ارتُكب انتهاك ما أم لا. |
The cost-effectiveness of that operation should be analysed with a view to determining whether or not it should be continued. | UN | ودعا إلى إجراء تحليل لفعالية تلك العملية من حيث التكلفة للبت فيما إذا كان ينبغي مواصلتها أم لا. |
The courts will have an opportunity to rule on whether the balance that has been struck with the special advocate programme sufficiently protects individual rights. | UN | وسوف تهيأ الفرصة أمام المحاكم للبت فيما إذا كان التوازن الذي تم التوصل إليه بفضل برنامج المدافعين الخاصين يوفر الحماية الكافية لحقوق الأفراد. |