"للبدو" - Traduction Arabe en Anglais

    • Bedouin
        
    • Bedouins
        
    • nomadic
        
    • nomads
        
    To the Bedouin, the word had a mystical importance. Open Subtitles بالنسبة للبدو كانت الكلمة لها تأثيرها العجيب والهام
    Further, Israel should respect the rights of Bedouin communities to access natural resources and essential services. UN وكذلك ينبغي أن تحترم إسرائيل حقوق المجتمعات المحلية للبدو في الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الرئيسية.
    According to information received, within the past year 795 demolition notifications had been issued against Bedouin structures. UN وأفادت المعلومات الواردة بأنه خلال السنة الماضية، صدر 795 إخطار هدم بخصوص منشآت للبدو.
    The Israeli Government seeks to establish six new " service centres " for the Bedouins in the Negev. UN 347- وتسعى الحكومة الإسرائيلية إلى إنشاء ستة " مراكز خدمات " جديدة للبدو في صحراء النقب.
    As part of the settlement of such land claims, the ILA also subsidizes 80 per cent of the cost of plots sold to Bedouins. UN وكجزء من تسوية هذه المطالبات تدعم الإدارة 80 في المائة من تكاليف تقسيم الأراضي التي تباع للبدو.
    The Regional Director said that nomadic education and health services were important not only for the Sudan but for all the Sahelian countries. UN وقال المدير الإقليمي إن توفير التعليم والخدمات الصحية للبدو أمر هام لا للسودان فحسب، بل لجميع بلدان الساحل.
    The basic needs of the Bedouin needed to be met where they lived, even in places where they had settled without permission. UN ولا بد من تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للبدو أينما كانوا يعيشون وحتى في الأماكن التي استقروا فيها دون ترخيص.
    In addition to the city of Rahat, there were seven existing Bedouin towns in the Negev. UN وهناك الآن بالإضافة إلى مدينة رهط، سبع مدن للبدو في النقب.
    347. The Advisory Committee, chaired by former Supreme Court Justice Mr. E. Goldberg, comprises seven members, including two Bedouin representatives. UN 347- وتضم اللجنة الاستشارية التي يرأسها قاضي المحكمة العليا السابق السيد أ. غولدبرغ سبعة أعضاء، بينهم ممثلان للبدو.
    The last expropriation, which occurred in 1989, was done for the purpose of building a new Bedouin town. UN أما المصادرة الأخيرة التي جرت في عام 1989، فكان الهدف منها بناء مدينة جديدة للبدو.
    A short time before the Court issued its injunction, Civil Administration inspectors handed an eviction order to the Bedouin. UN وقبل صدور أمر المحكمة بوقت قصير، سلم مفتشو اﻹدارة المدنية للبدو أمرا باﻹخلاء.
    The Bedouin have access to a special health service and to a number of physician specialty services; UN وتتاح للبدو إمكانية الحصول على خدمات صحية خاصة وعدد من الخدمات الطبية التخصصية؛
    BADIL: No efforts have been made to preserve Bedouin agricultural livelihoods. UN مركز بديل: لم تبذل أية مجهودات لحفظ سبل العيش الزراعية للبدو.
    Israeli authorities have sprayed Bedouin agricultural lands with herbicides and ploughed over them. UN وقد رشت السلطات الإسرائيلية الأراضي الزراعية للبدو بمبيدات الأعشاب وحرثت المزروع منها.
    A primary school for the Bedouin community near Jerusalem and a kindergarten in the northern part of the West Bank had received demolition orders. UN وقد تلقت مدرسة ابتدائية للبدو قرب القدس ودار حضانة في الجزء الشمالي من الضفة الغربية أوامر هدم.
    Perhaps you have never heard of the great horse race of the Bedouin. Open Subtitles يبدوا أنك لم تسمع قط عن سباقِ الخيل العظيمِ للبدو.
    The Committee recommends that the State party ensure that the implementation of the Plan does not result in the forceful eviction of Bedouins. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من تدابير حتى لا يفضي تنفيذ الخطة إلى الإخلاء القسري للبدو.
    The Committee recommends that the State party ensure that the implementation of the Plan does not result in the forceful eviction of Bedouins. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن عدم إفضاء تنفيذ الخطة إلى الإخلاء القسري للبدو.
    In addition, the Committee was briefed on Israel's plans to relocate approximately 2,300 Bedouins living in Area C. The purpose of the planned relocation of the Bedouins was to make room for the expansion of Israeli settlements. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمّت إحاطة اللجنة بخصوص خطط إسرائيل التي تستهدف ترحيل نحو 300 2 من البدو من قاطني المنطقة جيم. والغرض من هذا الترحيل المزمع للبدو هو إتاحة المجال لزيادة المستوطنات الإسرائيلية.
    The communication stated that the former is a retired officer with an inconsiderable account in Sudanese banks and the latter is a Bedouin nomadic leader. UN وذكـــرت الرسالــة أن الأول ضابــط متقاعـــد لا يملك حسابـــا ذا قيمة فــي المصــارف السودانية وأن الأخير ناظر للبدو الرحّل.
    :: Secondary education opportunities provided for girls and boys, especially nomads and children affected by conflict UN :: إتاحة فرص التعليم الثانوي للفتيات والفتيان، ولا سيما للبدو والرُحَّل والأطفال المتضررين من النزاعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus