The vulnerability of the institutions and structures that poor people rely upon for survival is of major concern. | UN | وقابلية المؤسسات والهياكل التي يعتمد عليها الفقراء للبقاء على قيد الحياة، للتأثر تشكل مصدر قلق عميق. |
As they find themselves with no means to protect or support themselves, many resort to prostitution as the only available avenue for survival. | UN | وإذ لا تتوفر لهن وسائل حماية أو مورد للرزق، يلجأ كثير منهن إلى الدعارة بوصفها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة. |
Detention conditions are on the whole deplorable almost everywhere, with escape being the prisoner's only chance of survival. | UN | فالأوضاع في السجون سيّئة للغاية بشكل عام ولا تترك أمام السجين خياراً للبقاء على قيد الحياة إلا بالفرار. |
19. Combatants target civilians in conflict by, among other things, attempting to restrict their access to food and/or other forms of life-saving assistance, or, indeed, deliberately starving them. | UN | 19 - يستهدف المتحاربون المدنيين خلال النزاعات بطرق شتى، منها محاولات تقييد حصولهم على الغذاء و/أو أشكال المساعدة الأخرى للبقاء على قيد الحياة، أو القيام في الواقع بتجويعهم عمدا. |
However, they also have effective survival skills, a strong sense of solidarity, and the courage to survive on the streets. | UN | بيد أنهم يتمتعون أيضا بمهارات بقاء فعالة، وحس شديد بالتضامن، وشجاعة للبقاء على قيد الحياة في الطرقات. |
His best chance for survival is a bone marrow transplant, but they haven't been able to find a viable donor. | Open Subtitles | أفضل فرصة له للبقاء على قيد الحياة هو زرع نخاع العظام، لكنهم لم يستطيعوا العثور على متبرع مطابق. |
And if it takes every last person in the Cordon dying to increase our odds of survival, then so be it. | Open Subtitles | وإذا كان يتطلّب ذلك كل شخص في الحاجز الوقائي بأن يحتضر لزيادة الإحتمالات للبقاء على قيد الحياة، فليكن ذلك. |
I went into this marriage as a means of survival. | Open Subtitles | ذهبت إلى هذا الزواج كوسيلة للبقاء على قيد الحياة. |
For us these are critical survival measures. | UN | بالنسبة لنا، هذه التدابير حاسمة للبقاء على قيد الحياة. |
They are generally running small businesses simply as a means of survival. | UN | وتتولى هذه النساء عموماً إدارة المشاريع التجارية الصغيرة كوسيلة للبقاء على قيد الحياة ليس إلا. |
Hundreds of thousands of Sudanese civilians were dependent upon emergency assistance for their survival and recovery. | UN | وأصبح مئات اﻷلوف من المدنيين السودانيين يعتمدون على مساعدة الطوارئ للبقاء على قيد الحياة واسترداد عافيتهم. |
Pensions are extremely low and in any case insufficient to meet basic survival expenses. | UN | فالمعاشات التقاعدية منخفضة إلى أبعد حد وهي على أي حال غير كافية لتغطية المصروفات اﻷساسية اللازمة للبقاء على قيد الحياة. |
Such a situation is all the easier to understand where the child has no other means of survival. | UN | وهذا وضع يمكن فهمه خاصة إذا كان الطفل لا يملك أي سبيل آخر للبقاء على قيد الحياة. |
As a result, many families are heavily dependent on humanitarian assistance for survival. | UN | ونتيجة لذلك، تعتمد عائلات كثيرة اعتمادا شديدا على المساعدات الإنسانية للبقاء على قيد الحياة. |
They had reached the conclusion that the territorial nature of gang life amongst street children resulted in a limited number of opportunities for children to join gangs, a necessity for survival on the streets. | UN | وخلص ممثلو اليونيسيف إلى أنه بالنظر إلى طبيعة حياة العصابات القائمة على تقسيم المناطق بين أطفال الشوارع، تضاءلت فرص انضمام الأطفال إلى العصابات، وهو ضروري للبقاء على قيد الحياة في الشوارع. |
Detention conditions are deplorable almost everywhere, with escape being the prisoner's only chance of survival. | UN | فالأوضاع في السجون في جميع الأماكن تقريبا سيئة للغاية ولا تترك أمام السجين خيارا للبقاء على قيد الحياة إلا بالفرار. |
The frequency of negative net incomes was attributed to the rainy season, but this should not obscure the fact that indebtedness is high and annual average net incomes are barely above the survival level. | UN | ويُعزى تواتر الإيرادات الصافية السلبية إلى موسم الأمطار، لكن ذلك لا ينبغي أن يحجب ارتفاع المديونية الفردية، وكون متوسط صافي الإيرادات السنوية لا يكاد يفوق المستوى الكافي للبقاء على قيد الحياة. |
We would like to thank the President of the General Assembly for convening this meeting to address the humanitarian crisis unfolding in Pakistan and ways for the international community to increase its relief assistance to millions of people so heavily affected by this disaster and in urgent need of life-saving assistance. | UN | ونود أن نشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة لمعالجة الأزمة الإنسانية التي تتكشف أحداثها في باكستان وإيجاد السبل التي تتيح للمجتمع الدولي تعزيز مساعدات الإغاثة التي يقدمها لملايين الأشخاص الذين تضرروا بشكل بالغ من هذه الكارثة والذين هم في حاجة إلى المساعدة للبقاء على قيد الحياة. |
According to Physicians for Human Rights (PHR), from the beginning of April until 21 April, 12 additional cancer patients were prevented from receiving life-saving treatment in Israel. | UN | ووفقاً لمنظمة " أطباء من أجل حقوق الإنسان " ، فقد مُنع، في الفترة من مطلع نيسان/أبريل إلى غاية 21 منه، 12 مريضاً آخر بالسرطان من دخول إسرائيل لتلقي العلاج اللازم للبقاء على قيد الحياة(). |
Now, he was probably forced to develop his verbal skills just to survive on the inside. | Open Subtitles | الآن, على الأرجح أنه أجبر على تحسين مهاراته اللفظيه للبقاء على قيد الحياه في الداخل |
Fourthly, the wall could trigger the end of the Middle East peace process, since it possesses the potential to further provoke unprecedented violence among the severely oppressed Palestinians in their desperate effort to survive under the brutal oppression of the Israeli Government. | UN | رابعا، يمكن للجدار أن ينهي عملية سلام الشرق الأوسط، لأنه يمتلك إمكانية إثارة أعمال عنف متزايدة بشكل لم يسبق له مثيل بين الفلسطينيين الذين يعانون من اضطهاد شديد فيما يبذلونه من جهد يائس للبقاء على قيد الحياة في ظل القمع الوحشي للحكومة الإسرائيلية. |