"للبلد الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the country
        
    • country in which
        
    • country that
        
    • the country of
        
    • country which
        
    • a country
        
    • the country in
        
    • country to which
        
    • to the country
        
    • the country's
        
    The presidency is held by the highest authority of the national statistical office of the country that assumes the presidency of the Andean Presidential Council. UN وتتولى الرئاسة السلطة العليا للمكتب الوطني للإحصاء التابع للبلد الذي يضطلع بقيادة المجلس الرئاسي لجماعة دول الأنديز.
    It also calls for an education that aims to develop respect for the national values of the country in which the child is living and the country from which she or he may originate. UN كما تدعو إلى إيجاد تعليم يرمي إلى تنمية احترام القيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل.
    In so doing, they have been avoiding their obligations as loyal citizens of the country in which they live. UN وكانوا بذلك يتهربون من التزاماتهم كمواطنين موالين للبلد الذي يعيشون فيه.
    Such reports will be made to the Client and one or more of the following: the competent authorities in the country where the acts took place, the country of nationality of the victim, or the country of nationality of the perpetrator. UN ويتم التصريح بذلك إلى عميلها وعلى الأقل إلى واحد من الكيانات التالية: السلطات المختصة للبلد الذي ارتكبت فيه الأعمال، أو البلد الذي تنتمي إليه الضحية أو البلد الذي ينتمي إليه مرتكب العمل.
    Nevertheless, I will focus my remarks on a number of issues which are of particular importance to the country which I represent. UN ومع ذلك، سأركز ملاحظاتي على عدد من القضايا التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلد الذي أمثله.
    Special emphasis should be placed on promoting awareness among peacekeepers of the cultural specificities of the country where the conflict was taking place. UN كما ينبغي التأكيد بوجه خاص على زيادة إدراك المساهمين في قوات حفظ السلام بالخصائص الثقافية للبلد الذي يشهد النزاع.
    Quantitative data should be considered within the context of the social, political and economic conditions of the country in which the enterprise operates. UN ذلك أن البيانات الكمية ينبغي بحثها في سياق الظروف الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للبلد الذي ينشط فيه المشروع.
    Indicators should help to analyse the enterprise's contribution to the economic and social development of the country in which it operates. UN ينبغي أن تساعد المؤشرات في تحليل مساهمة المشروع في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد الذي يعمل فيه.
    the act committed is considered a crime as well by the criminal law of the country where the act was committed; UN إذا كان الفعل المرتكب يعتبر جريمة أيضا بموجب القانون الجنائي للبلد الذي ارتُكب فيه الفعل؛
    - A description of the country's overall situation, including its policy to promote equality between men and women; UN :: الإطار العام للبلد الذي يتعلق بالسياسة التي تنتهجها غابون لصالح المساواة بين الجنسين؛
    It also calls for an education that aims to develop respect for the national values of the country in which the child is living and the country from which she or he may originate. UN كما تدعو إلى إيجاد تعليم يرمي إلى تنمية احترام القيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل.
    Botswana provides an example of a country that has understood this message. UN وبوتسوانا مثال للبلد الذي أدرك هذه الرسالة.
    The use of returned assets is a matter for the sovereign decision of the country that recovers its stolen assets. UN فاستخدام الموجودات المستعادة هي مسألة تخضع للقرار السيادي للبلد الذي يستعيد موجوداته المسروقة.
    Paragraph 16 of the Schedule to the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees provided that the issue of travel documents under the Convention did not confer on the diplomatic or consular authorities of the country of issue the right of protection. UN وذكر أن الفقرة 16 من مرفق الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 تنص على أن مسألة وثائق السفر، حسب الاتفاقية، لا تعطي السلطات الدبلوماسية أو القنصلية للبلد الذي أصدر هذه الوثائق حق الحماية.
    This would provide direct gains for the country which had helped to realise the savings and could also provide a further incentive to reduce unnecessary and wasteful operational costs, for direct benefit to the development programme. UN فذلك يحقق مكاسب مباشرة للبلد الذي ساعد على تحقيق الوفورات، كما يمكن أن يوفر حافزا جديدا إلى تخفيض التكاليف التشغيلية غير الضرورية والتي تنطوي على تبديد، وهو ما يحقق فائدة مباشرة لبرنامج التنمية.
    a country ravaged by war has to be rebuilt. UN وينبغي للبلد الذي دمرته الحرب أن يعاد بناؤه.
    The protection of the rights of expelled persons requires, however, that they consent to the country to which they would thus be deported. UN غير أن حماية حقوق المطرود تقتضي أن يبدي قبوله للبلد الذي سيطرد إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus