"للتأثيرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • impacts
        
    • influences
        
    • effects of
        
    • influence
        
    • the effects
        
    • impact of
        
    • of effects
        
    • to effects
        
    • effects is
        
    • for effects
        
    • implications
        
    Indigenous peoples are not only vulnerable to disproportionate impacts resulting from these processes, but are also producers of solutions. UN وليست الشعوب الأصلية عرضة للتأثيرات غير المتناسبة الناجمة عن هذه التأثيرات فحسب، بل إنها منتجة للحلول كذلك.
    She stressed that companies frequently, given their extensive technical knowledge, provide misleading data that obscures the real source of the negative impacts. UN وشددت على أن الشركات، بالنظر إلى معرفتها التقنية الواسعة النطاق، كثيراً ما تقدم بيانات مضللة تحجب المصدر الحقيقي للتأثيرات السلبية.
    Any assessment of the impacts experienced would be based on evidence of observed impacts and consequences. UN ويتعين أن يستند أي تقييم للتأثيرات المتعرّض لها إلى وجود أدلة على التأثيرات والآثار الملحوظة.
    In fact, vulnerability to external economic influences and ecological fragility are major concerns for small island developing States. UN والتعرض للتأثيرات الاقتصادية الخارجية والهشاشة البيئية هما في الواقع محل قلق رئيسي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The international community must assign priority to the negative effects of climate change, on the basis of common but differentiated responsibilities. UN ودعا المجتمع العالمي إلى أن يعطي الأولوية للتأثيرات السلبية لتغير المناخ على أساس المسؤولية المشتركة ولكن دون أي تمييز.
    In many countries of the region criminal justice institutions remain weak and, to varying degrees, subject to political influence. UN ولا تزال مؤسسات العدالة الجنائية في عدة بلدان من المنطقة ضعيفة ولا تزال تخضع، بدرجات مختلفة، للتأثيرات السياسية.
    Thus, technology transfer requires in-depth evaluation of impacts and active participation of recipient communities. UN وبالتالي، فإن نقل التكنولوجيا يتطلب تقييما عميقا للتأثيرات كما يتطلب مشاركة نشطة من جانب المجتمعات المتلقية.
    Developing an effective strategy for adequate adaptation measures in transport, to build resilience and strengthen the ability to cope with climate change, requires information on likely vulnerabilities and a better understanding of the relevant climatic impacts. UN ووضع استراتيجية فعالة لاتخاذ ما يكفي من تدابير التكيف في مجال النقل بهدف تعزيز القدرة على تحمل تغير المناخ والتكيف معه، يتطلب معلومات عن نقاط الضعف المحتملة وفهما أفضل للتأثيرات المناخية ذات الصلة.
    As a small island State vulnerable to the negative impacts of climate change, Malta understood that message. UN ومالطة بصفتها دولة جزرية صغيرة معرّضة للتأثيرات السلبية لتغير المناخ، تفهم هذه الرسالة.
    :: Strategic approaches to risk management have emerged in sectors particularly vulnerable to climate impacts UN :: ظهرت نهج استراتيجية لإدارة المخاطر في قطاعات معرضة بصورة خاصة للتأثيرات المناخية
    In addition, many of those countries have geographical characteristics that predispose them to impacts of greater magnitude. UN وإضافة إلى ذلك، فإن للعديد من تلك البلدان خصائص جغرافية تجعلها عرضة للتأثيرات على نحو أكبر.
    There is a need to establish commonly agreed metrics on health impacts and subsequently to monitor changes in these impacts. UN وتدعو الحاجة إلى وضع مقاييس متفق عليها للتأثيرات الصحية ثم رصد التغيرات التي تطرأ على تلك التأثيرات.
    This is compounded by the lack of a clear understanding of the specific impacts of climate change. UN وما يزيد من استفحال هذه المشكلة الافتقار إلى فهم واضح للتأثيرات الخاصة لتغير المناخ.
    Along with other low-lying island nations, we are most vulnerable to the impacts of climate change. UN فنحن نرى أننا، إلى جانب الأمم الجزرية القريبة من سطح البحر، أكثر عرضة للتأثيرات الناجمة عن تغير المناخ.
    Social science research is also needed if the full range of influences on human health is to be understood. UN إذ يلزم أيضا إجراء أبحاث في العلوم الاجتماعية إذا كان لا بد من إدراك النطاق الكامل للتأثيرات على صحة اﻹنسان.
    The availability of more free time for children without any school or parental supervision makes them susceptible to questionable influences. UN فازدياد وقت الفراغ المتوفر لﻷطفال بدون أي اشراف مدرسي أو والدي يجعلهم عرضة للتأثيرات المشبوهة.
    This would render them less susceptible to external influences and manipulation. UN وسيجعلهم هذا أقل تعرضا للتأثيرات والمناورات الخارجية.
    Multilateral environmental agreements do provide the frameworks for a multilateral response to the environmental effects of globalization. UN وتوفر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أطراً لإيجاد استجابة متعددة الأطراف للتأثيرات البيئية الناجمة عن العولمة.
    While LDCs were the most vulnerable to the adverse effects of the crises, they remained the least represented in the forums and mechanisms responsible for dealing with them. UN وبينما كانت أقل البلدان نمواً هي الأشد تعرضاً للتأثيرات الضارة للأزمات، فإنها ظلت أقل البلدان تمثيلاً في المحافل والآليات المسؤولة عن التعامل مع هذه الأزمات.
    Recruitment of Kosovar judges and prosecutors from ethnic communities hampered by political influence UN تعرقل تعيين قضاة ومدعين في كوسوفو من الطوائف العرقية نتيجة للتأثيرات السياسية
    6.4.20.1 Specimens shall be subjected to the effects of each of the following test sequences in the orders specified: UN ٦-٤-٠٢-١ تعرض النماذج اﻹيضاحية للتأثيرات الناجمة عن كل من متتاليات الاختبارات التالية بالترتيب المذكور:
    Various examples were given of the positive and negative impact of empowerment through different institutional arrangements. UN وقد تم عرض أمثلة متنوعة للتأثيرات الإيجابية والسلبية لعملية التمكين من خلال ترتيبات مؤسسية مختلفة.
    Vulnerable groups could however be pregnant women, embryos and infants, because of effects on the thyroid hormone balance, and the embryo's development of the central nervous system. UN غير أن الفئات المعرضة قد تكون النساء الحوامل والأجنة والرضع نتيجة للتأثيرات على توازن هورمون الغدة الدرقية، ونمو الجهاز العصبي المركزي في الأجنة.
    The cell-mediated function is impaired due to effects on the thymus. UN وتجري إعانة وظيفة تداخل الخلية نتيجة للتأثيرات على الغدة الصعترية.
    The lowest LOEL identified to date for liver effects is 0.44 mg/kg bw/d for 90 days, which resulted in persistent enzyme induction. UN ويبلغ أدنى مستوى للتأثيرات الملاحظة حتى الآن في الكبد 0.44 ملغم/كغ من وزن الجسم يومياً لمدة 90 يوماً وهو ما أسفر عن استحثاث أنزيم ثابت.
    Additional category for effects on or via lactation UN فئة إضافية للتأثيرات في الإرضاع أو من خلاله
    Attention to the various implications of conflicts and natural disasters, of humanitarian response, and of transition and recovery planning for men, women, girls and boys is critical for effective programme design and implementation. UN وتوجيه الانتباه للتأثيرات المختلفة للصراعات والكوارث الطبيعية، وللاستجابة الإنسانية، وللتخطيط لمراحل الانتقال والانتعاش للرجال والنساء والفتية والفتيات، أمر بالغ الأهمية بالنسبة لتصميم وتنفيذ أي برامج فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus