"للتأكيد مجددا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to reaffirm the
        
    • to reiterate the
        
    • to reaffirm their
        
    • to reaffirm our
        
    • to reiterate our
        
    • reaffirmation of
        
    I wish to take this opportunity to reaffirm the African Group's commitment to its obligations under the Rome Statute. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تمسك المجموعة الأفريقية بالتزاماتها المترتبة بموجب نظام روما الأساسي.
    In closing, I would like to express our hope that today's gathering will provide an opportunity to reaffirm the commitments on the family made 10 years ago and to identify further actions. UN ختاما، أود أن أعرب عن أملنا في أن يتيح اجتماع اليوم فرصة للتأكيد مجددا على الالتزامات تجاه الأسرة التي تم التعهد بها قبل 10 سنوات، ولتحديد إجراءات إضافية في هذا المجال.
    But we also come together today to reaffirm the spirits of the city.. Open Subtitles لكننا أيضا معا اليوم للتأكيد مجددا على روح ألمدينة
    We believe that this anniversary provides a unique and timely opportunity to reiterate the principles and elements set out in the Declaration. UN ونعتقد أن هذه الذكرى السنوية تتيح فرصة فريدة تجيئ في حينها للتأكيد مجددا على المبادئ والعناصر المنصوص عليها في الإعلان.
    African Heads of State continued to convene twice a year for the African Leaders Malaria Alliance Forum, held during the summit of the African Union, to reaffirm their commitment to defeating malaria. UN ودأب رؤساء الدول الأفريقية على الاجتماع مرتين في السنة في إطار منتدى تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، الذي يعقد أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، للتأكيد مجددا على التزامهم بدحر الملاريا.
    20. The framework of the post-2015 development agenda was identified as an opportunity to reaffirm the universal relevance of well-planned and well-managed cities as real drivers for change. UN ٢٠ - واعتُبر إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة سانحة للتأكيد مجددا على الأهمية العالمية للتخطيط والإدارة المحكمين للمدن باعتبارها محركات حقيقية للتغيير.
    Serbia believes that the most appropriate way to reaffirm the significance of the Conference on Disarmament as an indispensable element of the multilateral disarmament machinery is to make it more efficient and effective. UN تعتقد صربيا أن أنسب طريقة للتأكيد مجددا على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه عنصرا لا غنى عنه في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف هي جعله أكثر كفاءة وفعالية.
    We take this opportunity to reaffirm the Durban Declaration and Programme of Action as a comprehensive United Nations framework for the eradication of racism. UN ونغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على إعلان وبرنامج عمل ديربان، لكونهما يمثلان إطارا شاملا للأمم المتحدة للقضاء على العنصرية.
    I am pleased to take this opportunity to reaffirm the resolve of the Government of the Sudan to promote international efforts for the elimination of international terrorism. UN ويطيب لي أن أنتهز هذه السانحة للتأكيد مجددا على تصميم حكومة جمهورية السودان على تعزيز الجهود الدولية للقضاء على الإرهاب الدولي.
    In the immediate aftermath of the global economic downturn, this summit provides us with an opportunity to reaffirm the determination of developed countries to participate in the development of partner countries. UN إن هذه القمة التي تجئ في أعقاب الهزة الاقتصادية العالمية توفر لنا فرصة للتأكيد مجددا على عزم البلدان المتقدمة النمو على الإسهام في تنمية البلدان الشريكة.
    At the same time, efforts are made to reaffirm the sovereignty of States over their genetic resources, as a means to reward the contributions States and communities make to preserving biodiversity. UN وفي الوقت ذاته، يجري بذل جهود للتأكيد مجددا على سيادة الدول على مواردها الجينية، بوصفها وسيلة لمكافأة ما تقدمه الدول والمجتمعات المحلية من مساهمات في سبيل المحافظة على التنوع البيولوجي.
    This high-level General Assembly meeting enables us to reaffirm the great importance we attach to the universalization and effective implementation of the existing framework formed by United Nations conventions, in particular by the Palermo Convention, whose tenth anniversary we are marking this year. UN يتيح لنا هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة فرصة للتأكيد مجددا على الأهمية التي نوليها إلى تحقيق عالمية الإطار القائم الذي تشكله اتفاقيات الأمم المتحدة، وبخاصة اتفاقية باليرمو التي نحتفل بذكراها السنوية العاشرة هذا العام، والتنفيذ الفعال لتلك الاتفاقيات.
    This High-level Dialogue gives us the opportunity to reaffirm the commitments of the Monterrey Consensus and to stress our engagement with the process launched by the Monterrey Conference. UN ويعطينا هذا الحوار الرفيع المستوى الفرصة للتأكيد مجددا على التزامات توافق آراء مونتيري وللتشديد على انخراطنا في العملية التي أطلقها مؤتمر مونتيري.
    What is it that we can do at the Sixth Review Conference? It is an opportunity to reaffirm the ban on biological and toxin weapons. UN فما هو العمل الذي يمكن أن ننجزه في المؤتمر الاستعراضي السادس؟ وإن المؤتمر يمثل فرصة للتأكيد مجددا على الحظر المفروض على الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Similarly, 8 March and 1 June offer regular opportunities to reaffirm the importance and role of women and children in society. UN ويشكل يوما 8 آذار/مارس و1 حزيران/يونيه مناسبتين منتظمتين كذلك للتأكيد مجددا على دور المرأة والطفل في المجتمع.
    I should like to take this opportunity to reiterate the following points. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتأكيد مجددا على النقاط التالية.
    These and similar bodies can be used to reiterate the importance of respecting international human rights and humanitarian law and signal the potential costs of non-compliance. UN ويمكن الاستعانة بهذه الهيئات وبهيئات أخرى مماثلة للتأكيد مجددا على أهمية احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتحذير من الخسائر المحتملة جراء عدم الامتثال.
    In closing, my delegation should like to take this opportunity to reiterate the need for countries to work together to promote open trade and investment regimes, which are a vital component of financing for development. UN وختاما، يود وفد بلدي اغتنام هذه الفرصة للتأكيد مجددا على الحاجة إلى أن تعمل البلدان معا لتعزيز نظم التجارة والاستثمار المفتوحة التي تمثل عنصرا حيويا من عناصر تمويل التنمية.
    Beyond providing a fitting opportunity for commemorating the Universal Declaration on Human Rights, that event is also expected to afford member States an opportunity to reaffirm their faith in the core human rights values and principles. UN وإضافة إلى توفير فرصة للاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من المتوقع أن تتيح تلك المناسبة فرصة للدول الأعضاء للتأكيد مجددا على إيمانها بالقيم والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Delegations took the floor to reaffirm their commitment to UNDP, some expressing their intention to increase funding support. UN 66 - وأخذت الوفود الكلمة للتأكيد مجددا على التزامها تجاه الصندوق الإنمائي، وأعرب بعضها عن عزمها على زيادة دعم التمويل.
    This annual plenary debate in the General Assembly provides us with an important opportunity to reaffirm our solidarity and support for NEPAD. UN وتوفر لنا هذه المناقشة العامة السنوية في الجمعية العامة فرصة مهمة للتأكيد مجددا على تضامننا ودعمنا للشراكة.
    On behalf of my Government, I would like to seize this occasion to reiterate our deepest appreciation to the international community for the solidarity and support it has extended to our people. UN وبالنيابة عن حكومتي، أود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على أعمق تقديرنا للمجتمع الدولي على التضامن والدعم اللذين قدمهما لشعبنا.
    The preamble of the draft treaty would have been the appropriate place for a reaffirmation of the aforementioned commitment, which clearly ought to be one of the principal purposes of the treaty. UN وديباجة المعاهدة كان يمكن أن تكون مكانا مناسبا للتأكيد مجددا على الالتزام المذكور آنفا، والذي يجب أن يكون بصورة واضحة من المقاصد اﻷساسية للمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus