"للتجاوزات" - Traduction Arabe en Anglais

    • abuses
        
    • of abuse
        
    • excesses
        
    • overruns
        
    • to abuse
        
    • transgressions
        
    • irregularities
        
    Also, without addressing past abuses, there will be continued suspicion of any Government-sponsored educational programmes. UN كذلك فإنه بدون التصدي للتجاوزات التي حدثت في الماضي، سيستمر الشك في أي برامج تعليمية ترعاها الحكومة.
    All States should ensure effective judicial oversight of law enforcement activities to guard against abuses and prevent impunity. UN وينبغي أن تكفل الدول كافة الرقابة القضائية الفعالة على أنشطة إنفاذ القانون منعا للتجاوزات وللإفلات من العقاب.
    It can perform an essential function that is generally unsuitable to police, prosecutors or courts, and explain the underlying causes for serious human rights abuses or the causes of impunity for those abuses. UN ويمكنها أن تؤدي وظيفة أساسية لا تتناسب عموماً ومهام الشرطة أو النيابة أو المحاكم، وأن تشرح الأسباب الجوهرية للتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان أو أسباب الإفلات من العقاب عن هذه التجاوزات.
    Paramilitary groups operating either independently of Governments or with their collusion have figured as perpetrators of abuse against human rights defenders in a considerable number of cases brought to the attention of the Special Representative. UN وقد برزت الجماعات شبه العسكرية التي تعمل إما بشكل مستقل عن الحكومات وإما بتواطؤ معها كمرتكبة للتجاوزات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في عدد كبير من الحالات التي عُرضت على الممثلة الخاصة.
    The international community must address the excesses being committed in the name of freedom of expression and opinion. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى للتجاوزات التي يجري ارتكابها باسم حرية التعبير والرأي.
    Table 2 Comparison of overruns for travel of staff UN مقارنة للتجاوزات فيما يتعلق بسفر الموظفين
    He agreed that Sir Nigel Rodley's suggested wording might be open to abuse. UN وقال إنه يوافق على الاقتراح الذي قدمه السير نايجل رودلي يوحي بأن الصياغة قد تفسح المجال للتجاوزات.
    Defining the human rights dimension in the context of terrorism: Civil society contributes by documenting abuses and searching for ways to prevent impunity for acts of terrorism. UN :: تحديد البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب: يُسهم المجتمع المدني بتوثيقه للتجاوزات وبالسعي لإيجاد سُبل لمنع الإفلات من العقاب لمرتكبي أعمال الإرهاب.
    It also urges the State party to take measures to ensure that abuses committed by the security forces against the personal security of children cease. UN كما تحثّ الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان وضع حدٍ للتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن ضد السلامة الشخصية للأطفال.
    This is exacerbated by the absence of mechanisms to address past and continuing human rights abuses and violations. UN وتتفاقم هذه الحالة بسبب عدم وجود آليات للتصدي للتجاوزات والانتهاكات الماضية والمستمرة.
    Human rights defenders have an important role to play in this respect, as monitors of past abuses and advocates of victims. UN والمدافعون عن حقوق الإنسان من شأنهم الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد، كراصدين للتجاوزات الماضية ومناصرين للضحايا.
    Local authorities, including police, failed to counteract these threats and sometimes were in fact the perpetrators of the abuses. UN ولم تعمل السلطات المحلية، بما فيها الشرطة، على درء هذه التهديدات، بل كانت أحيانا من العناصر المرتكبة للتجاوزات.
    The stricter regulations should enhance oversight and control of the industry, and help tackle abuses. UN ومن شأن فرض القيود المشددة أن يعزز الرقابة والسيطرة المفروضة على هذا القطاع، ويساعد في التصدي للتجاوزات.
    The Committee recommends that the State party regulate rental arrangements with a view to eradicating the abuses identified and to establishing the right to affordable and decent housing for tenants. UN توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف ترتيبات التأجير بهدف وضع حد للتجاوزات التي تم التعرف عليها وإرساء دعائم الحق في سكن لائق وبتكلفة معقولة لفائدة المستأجرين.
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing abuses, taking measures aimed at preventing the recurrence of such violations, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب بتصديها للتجاوزات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير ترمي إلى الحيلولة دون ارتكاب انتهاكات من هذا القبيل،
    abuses and practices not consistent with the ADA are best addressed by the Dispute Settlement Understanding (DSU) mechanism. UN ذلك أن أفضل آلية للتصدي للتجاوزات والممارسات التي لا تتمشى واتفاق مكافحة الإغراق هي تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات.
    There were obvious instances of abuse in that area, and it was a symptom of poor management and lack of human resources planning. UN فإعادة تعيين موظفين سابقين يفتح الباب للتجاوزات ويدل على سوء الإدارة والنقص في تخطيط الموارد البشرية.
    By way of example the Government referred to the case of Kim Man-Soo whose allegations of abuse had been investigated by the Seo Bu Prosecutors’ Office. UN وعلــى سبيل المثال، أشارت الحكومة إلى قضية كيم مان - سو الذي قام مكتب المدعي في سيو بو بالتحقيق في ادعائه التعرض للتجاوزات.
    Policymakers in developed countries should pay more attention to preventing the harmful effects of financial excesses. UN وينبغي أن يولي مقررو السياسات في البلدان المتقدمة النمو المزيد من الاهتمام لدرء الآثار الضارة للتجاوزات المالية.
    The construction management contract contained neither a target deadline nor any penalty clauses for overruns. UN ولم يشمل عقد إدارة التشييد موعدا نهائيا مستهدفا ولا شروطا جزائية للتجاوزات.
    People who do not know their legal rights are unable to enforce them and are subject to abuse in the criminal justice system. UN ومن لا يعرف حقوقه يعجز حتما عن إنفاذها ويقع عرضة للتجاوزات في إطار نظام العدالة الجنائية.
    Disciplinary measures for transgressions by individual police agents have, for the most part, not been forthcoming, and the prosecution system has been slow to respond in establishing individual responsibility for instances of death or serious injury at the hands of the police. UN ولم تكن التدابير التأديبية للتجاوزات التي يرتكبها فرادى رجال الشرطة جاهزة بالنسبة للجزء اﻷكبر من هذه التجاوزات، واتسم نظام المحاكمة ببطئه في الاستجابة لتحديد المسؤولية الفردية بالنسبة لحالات الوفاة أو اﻹصابة الخطيرة على أيدي أفراد الشرطة.
    His delegation supported the efforts to increase fiscal awareness among the staff, streamline procedures, follow rules and regulations, promote economical solutions and put an end to irregularities. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لزيادة الوعي المالي بين الموظفين وتوحيد اﻹجراءات واتباع القواعد واﻷنظمة وتشجيع التوصل إلى حلول اقتصادية ووضع نهاية للتجاوزات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus