"للتحديات الأمنية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the security challenges
        
    • security challenges that
        
    Turkey considers the CD to have a leading role in addressing the security challenges confronting our nations. UN وتعتبر تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً قيادياً في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها دولنا.
    The insufficient capacity of Governments to adequately address the security challenges they face remains a matter of concern. UN ولا يزال عدم القدرة الكافية للحكومات على التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها بصورة ملائمة مدعاة للقلق.
    Turkey considers that the Conference on Disarmament has a leading role to play in addressing the security challenges confronting our nations. UN وترى تركيا أن هناك دورا بارزا لمؤتمر نزع السلاح في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه دولنا.
    You are aware of the importance my country attaches to a negotiated political settlement of this dispute, which has for so long impeded the building of a Maghreb that is unified, prosperous and able to respond to the security challenges that threaten it. UN وأنتم تعلمون مدى تمسك بلدي بإيجاد تسوية سياسية متفاوض عليها لهذا النزاع الذي يعوق منذ أمد طويل بناء مغرب عربي موحَّد، ينعم بالرخاء، وقادر على التصدي للتحديات الأمنية التي تهدده.
    That commitment and political resolve must take the form of a serious diplomatic effort at the multilateral level with a view to developing a collective and effective solution to the security challenges that humanity faces. UN ولا بد أن يأخذ ذلك الالتزام والعزم السياسي شكل مسعى دبلوماسي جدي على المستوى المتعدد الأطرف بغية التوصل إلى حل جماعي وفعال للتحديات الأمنية التي تواجهها الإنسانية.
    These messages have always been an important source of inspiration to all of us in addressing the security challenges facing the contemporary world. UN فقد كانت دائماً مصدر إلهام مهما لنا جميعاً في التصدي للتحديات الأمنية التي يواجهها عالمنا المعاصر.
    The sponsors of the draft resolution are fully convinced of the significance of the Centre in addressing the security challenges facing the Asia-Pacific region. UN ومقدمو مشروع القرار على اقتناع تام بأهمية المركز في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Kiribati fully supports efforts to address the security challenges facing the world today. UN وتؤيد كيريباس تأييدا كاملا الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه العالم اليوم.
    This immense human tragedy has had a decisive impact on the way the international community perceives the security challenges facing us. UN وقد كان لهذه المأساة البشرية البالغة أثر حاسم في طريقة إدراك المجتمع الدولي للتحديات الأمنية التي نواجهها.
    In addition, recommendations were made for addressing the security challenges faced by countries emerging from conflict. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت توصيات للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها البلدان الخارجة من النزاع.
    8. Accurate information analysis is essential to make an accurate assessment of the security challenges facing the United Nations. UN 8 -من أجل إجراء تقييم دقيق للتحديات الأمنية التي تواجه الأمم المتحدة، لا بد من إجراء تحليل دقيق للمعلومات.
    The stalemate in the disarmament forums must give rise to a serious multilateral diplomatic effort in order to provide a collective and effective response to the security challenges the world is facing. UN يجب أن تفضي حالة الجمود في محافل نزع السلاح إلى بذل جهود دبلوماسية متعددة الأطراف جادة بغية توفير استجابة جماعية وفعالة للتحديات الأمنية التي يواجهها العالم.
    The Conference on Disarmament has a leading role in addressing the security challenges confronting our nations, and we feel privileged to have chaired plenary meetings where important declarations have been made. UN فمؤتمر نزع السلاح يؤدي دوراً رائداًً في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها بلداننا، ونحن نشعر بالفخر لتولينا رئاسة جلسات عامة صدرت فيها إعلانات هامة.
    81. Assisting the Democratic Republic of the Congo in addressing the security challenges posed by armed groups in the east will remain a core element of the MONUC mandate. UN 81 - وسيظل تقديم المساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي للتحديات الأمنية التي تشكلها الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية عنصرا أساسيا في ولاية البعثة.
    Notwithstanding the level of resources available to meet the security challenges that confronted the complex, the Security and Safety Service would do all within its power to ensure that delegations were treated with dignity, equality and respect. UN واختتم كلمته بقوله إنه بغض النظر عن مستوى الموارد المتاحة للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجه مجمع المباني، فإن دائرة الأمن والسلامة ستبذل كل ما في وسعها لضمان أن تتمتع الوفود بالكرامة والمساواة والاحترام.
    In addition, the Government is working to manage the security challenges that have prevented the Transitional Federal Parliament from operating more effectively. UN وفضلا عن ذلك، تسعى الحكومة إلى التصدي للتحديات الأمنية التي منعت البرلمان الاتحادي الانتقالي من أن يعمل بقدر أكبر من الفعالية.
    We call upon the United Nations to take the lead in addressing those challenges, especially in funding, supporting and facilitating the implementation of practical solutions to the security challenges that threaten the very existence of peoples and nations, which in turn poses a threat to international peace and security. UN ونناشد الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في معالجة تلك التحديات، لا سيما في تمويل ودعم وتيسير تنفيذ حلول عملية للتحديات الأمنية التي تهدد بقاء الشعوب والدول، مما يشكل بدوره تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    The States signatory to the Code, based on their full commitment to the Charter of the United Nations, have pledged to confront security challenges that are leading to -- in addition to other phenomena -- the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN وعلى أساس من الالتزام الكامل بميثاق الأمم المتحدة، تعهدت الدول الموقعة على المدونة بمواجهة للتحديات الأمنية التي تؤدي، ضمن ظواهر أخرى، إلى الانتشار الحالي للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus