The restructuring of the Security Council with a view to properly reflecting the present international economic and political reality and to meeting the new challenges of the next millennium is of fundamental importance. | UN | إن إعادة تنظيم مجلس اﻷمن، من أجل أن يعبر بشكل مناسب عن الواقع الاقتصادي والسياسي الدولي الراهن وللتصدي للتحديات الجديدة التي ستأتي بها اﻷلفية القادمة، هي قضية ذات أهمية جوهرية. |
If the Organization was to respond to the new challenges facing it, the staffing table of the Secretariat would need to be administered with considerably greater creativity. | UN | فإذا كان للمنظمة أن تستجيب للتحديات الجديدة التي تواجهها، فسيحتاج جدول وظائف الأمانة إلى أن يدار بإبداعية أكبر بكثير. |
ECE also offered technical assistance, notably in meeting the new challenges posed by the advance of the knowledge-driven economy. | UN | كما قدمت اللجنة المساعدة الفنية، لا سيما في التصدي للتحديات الجديدة التي يشكلها تقدم الاقتصاد القائم على المعرفة. |
We must also, however, be ready for new challenges that we will have to face together, not least those posed by demographic patterns. | UN | لكن علينا أيضاً أن نكون على أهبة الاستعداد للتحديات الجديدة التي يتعين علينا مواجهتها معاً، وليس أقلها تلك التي تفرضها الأنماط الديمغرافية. |
In most countries, the legal framework for collecting statistics has not evolved to meet the new challenges inherent to energy market liberalization. | UN | وفي معظم البلدان، لم يتطور الإطار القانوني لجمع البيانات للاستجابة للتحديات الجديدة التي ينطوي عليها تحرير سوق الطاقة. |
With regard to the regular sessions of the Board, there should be a standing agenda item providing for an analysis of the new challenges faced by developing countries, including inter alia the follow-up to the Doha Meeting. | UN | أما فيما يتعلق بالدورات العادية للمجلس فيجب أن يكون هناك بند دائم على جدول الأعمال ينص على إجراء تحليل للتحديات الجديدة التي تواجهها البلدان النامية، بما في ذلك في جملة أمور متابعة اجتماع الدوحة. |
It has to be more and more involved in the debate and in the determination of solutions to the new challenges facing humanity. | UN | ويجب أن تشارك أكثر فأكثر في المناقشات وفي تحديد الحلول للتحديات الجديدة التي تواجه البشرية. |
Somehow, the current stalemate in the Conference on Disarmament might be attributed to the necessity to update our proceedings so that they may better meet the new challenges of our times. | UN | ولعل الجمود الذي يصيب مؤتمر نزع السلاح في الوقت الراهن يُعزى من ناحية ما إلى ضرورة تحديث أعمالنا لكي تستجيب على نحو أفضل للتحديات الجديدة التي نشهدها اليوم. |
Recognizing the need to address the new challenges to security and to strengthen measures to combat international terrorism, Kazakhstan has stepped up its efforts to join multilateral non-proliferation regimes. | UN | وكثفت كازاخستان جهودها للانضمام إلى نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف، إدراكاً منها للحاجة إلى التصدي للتحديات الجديدة التي يواجهها الأمن وإلى تعزيز تدابير مكافحة الإرهاب الدولي. |
Cyprus was committed to addressing the new challenges it faced in the field of human rights and to realizing the rights of all people in Cypriot society. | UN | وتلتزم قبرص بالتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان، وفي إعمال حقوق الناس كافة في المجتمع القبرصي. |
The organization has developed its capacity to respond to the new challenges created by the increase in membership and expansion of geographical locations. | UN | وقد طورت المنظمة قدرتها على الاستجابة للتحديات الجديدة التي نشأت بسبب زيادة عضويتها وانتشارها الجغرافي. |
Reforms are needed in order better to cope with the new challenges faced by the world body. | UN | فهذه اﻹصلاحات ضرورية للتصدي على نحو أفضل للتحديات الجديدة التي تواجهها هذه الهيئة العالمية. |
We must become accustomed to this new power and ensure that we are able to respond to the new challenges facing the system. | UN | ويجب أن نتعود على هذه القوة الجديدة ونضمن أننا قادرون على الاستجابة للتحديات الجديدة التي تواجه النظام. |
It may also give rise to a new vision of the new challenges to international security and disarmament systems. | UN | وربما يؤدي أيضا إلى نشوء رؤية جديدة للتحديات الجديدة التي تواجه النظم الدولية لﻷمن ونزع السلاح. |
The time has come for the Organization to change and to be more responsive to the new challenges of the permanently changing world. | UN | لقد آن اﻷوان لتتغير المنظمة لتكون أكثر استجابة للتحديات الجديدة التي تواجه العالم الذي يتغير باستمرار. |
So far I have addressed a number of conditions that will have to be fulfilled if the United Nations is to respond effectively to the new challenges confronting it. | UN | لقد تعرضت حتى اﻵن لعدة شروط ينبغي الوفاء بها إذا أردنا أن تستجيب اﻷمم المتحدة على نحو فعال للتحديات الجديدة التي تواجهها. |
As its Member States, we must each play our part in supporting the work of this institution, for, as imperfect as it may be, it remains our best hope in the face of the new challenges that will surely come our way. | UN | ولا بد لكل منا، كدول أعضاء فيها، أن يقوم بدوره في دعم عمل هذه المؤسسة لأنها، على رغم عدم مثاليتها، تظل أفضل أمل لنا في التصدي للتحديات الجديدة التي ستعترض طريقنا بالتأكيد. |
As we approach the dawn of a new millennium, the international community continues to prepare itself for the new challenges that the twenty-first century will inevitably bring. | UN | وفيما نحن نقترب من فجر ألفية جديدة، يواصل المجتمع الدولي إعداد نفسه للتحديات الجديدة التي سيجئ بها حتما القرن الحادي والعشرون. |
The partnership for development approach -- the foundation of the Committee's work and the only way to achieve the Goals -- must respond to the new challenges that had recently emerged. | UN | ويجب أن يستجيب نهج الشراكة من أجل التنمية - الذي يمثل أساس عمل اللجنة والسبيل الوحيد لتحقيق الأهداف - للتحديات الجديدة التي نشأت مؤخرا. |
In my view, we will also have to work together to deal with the new challenges which were not anticipated when the Bretton Woods institutions were set up in 1944. | UN | وأرى أنه يتعين علينا أيضا أن نعمل معا للتصدي للتحديات الجديدة التي لم تكن متوقعة عندما أقيمت مؤسسات بريتون وودز في عام ٤٤٩١. |
But this also provides flexibility to UNDP to respond in innovative ways to new challenges as they emerge. | UN | غير أن ذلك يتيح أيضا مرونة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاستجابة بالطرق الابتكارية للتحديات الجديدة التي تنشأ. |
We must also find common ways to meet new challenges to global society. | UN | كما علينا أن نجد سبلا مشتركة للتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع العالمي. |