"للتحديات الرئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • major challenges
        
    • key challenges
        
    • main challenges
        
    • to major risks
        
    • the core challenges
        
    It seeks to address the following three major challenges: UN ويهدف هذا التحالف إلى التصدي للتحديات الرئيسية الثلاثة التالية:
    Addressing major challenges to the realization of children's rights UN التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه إعمال حقوق الطفل
    The United Nations has paid particular attention to addressing key challenges of the region's small island developing States. UN وتولي الأمم المتحدة اهتماما خاصا للتحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المنطقة.
    With great enthusiasm and hope, we then resolved to tackle the key challenges facing our world. UN وفي كثير من الحماس والأمل، عقدنا العزم حينئذ على التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا.
    A comprehensive asset recovery programme must address three main challenges: UN ويجب على برنامج شامل لاسترداد الموجودات أن يتصدى للتحديات الرئيسية الثلاثة التالية:
    I believe that all of those here today will take on the main challenges faced by the international community in the process of achieving a coherent restructuring of the world economy and the reform of its institutions and oversight mechanisms. UN وأعتقد أن جميع الحاضرين هنا اليوم سيتصدون للتحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في عملية متماسكة لتحقيق إعادة هيكلة الاقتصاد العالمي وإصلاح مؤسساته وآليات المراقبة التابعة له.
    CARICOM therefore underscores the urgency of finding solutions to Africa's major challenges. UN وبالتالي، تشدد الجماعة الكاريبية على الضرورة الملحة لإيجاد حلول للتحديات الرئيسية التي تواجهها أفريقيا.
    The Government is making use of that historic window of opportunity to build a consensus that will enable us to address the major challenges facing our nation. UN إن الحكومة تستغل هذه الفرصة التاريخية لبناء توافق آراء سيمكننا من التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه بلادنا.
    It gives a broad overview of the activities of the United Nations, as well as of the major challenges that confront the world today. UN إنه يوفر استعراضا واسعا لنشاطات الأمم المتحدة، وأيضا للتحديات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم.
    That proves that the international community has the ability to take collective actions promptly and effectively to address major challenges. UN يثبت ذلك أن المجتمع الدولي لديه القدرة على القيام بإجراءات جماعية بسرعة وفعالية للتصدي للتحديات الرئيسية.
    Our strength lies in our resolve to deal collectively with major challenges to peace, security and sustainable development. UN إن قوتنا تكمن في عزمنا على التصدي الجماعي للتحديات الرئيسية للسلام والأمن والتنمية المستدامة.
    35. His delegation affirmed the need to resolve major challenges resulting from space activities in a holistic manner. UN 35 - وقال إن وفده يؤكد ضرورة التصدي للتحديات الرئيسية الناجمة عن الأنشطة الفضائية بطريقة كلية.
    Much work needs to be done to tackle the key challenges that face the United Nations. UN ويبقى هناك الكثير الــذي ينبغــي عمله للتصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه اﻷمــم المتحدة.
    The secretariat also analysed the key challenges and the most prevalent good practices in the implementation of the chapters under review. UN 17- وأجرت الأمانة أيضاً تحليلاً للتحديات الرئيسية ولأشيع الممارسات الجيِّدة في مجال تنفيذ الفصلين قيد الاستعراض.
    This report provides an overview of how science, technology and innovation can address key challenges of rapid urbanization, particularly in developing countries. UN يقدم هذا التقرير عرضاً للطريقة التي يمكن بها التصدي للتحديات الرئيسية المتمثلة في تسارع عجلة التوسع الحضري، ولا سيما في البلدان النامية، بتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    These policies are intended to address the key challenges facing affected countries in the context of drought risk reduction, focusing on the social and economic development of countries. UN وتهدف هذه السياسات إلى التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه البلدان المتأثرة في سياق السعي إلى الحد من خطر الجفاف، مع التركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان.
    The Foreign Minister outlined the progress achieved in economic growth and poverty reduction in Sierra Leone, as well as the Government's efforts to address key challenges such as youth unemployment. UN وبيّن وزير الخارجية التقدم المحرز في تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في سيراليون، وكذلك الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الرئيسية مثل بطالة الشباب.
    This report provides an overview of how science, technology and innovation (STI) can address key challenges for the post-2015 development agenda. UN يقدم هذا التقرير عرضاً للطريقة التي يمكن بها تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The State of Kuwait believes in the central role of the United Nations in addressing the main challenges facing the international community, foremost among which is ensuring the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN تؤمن دولة الكويت بالدور المحوري الهام للأمم المتحدة في التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي، وعلى رأسها حظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Compendium contains an overview dealing with transfer of technology that provides a synthesis of the main challenges facing developed and developing countries alike in this field. UN وتتضمن التوليفة أيضا استعراضاً عاما يتناول مسألة نقل التكنولوجيا وتقدم تحليلاً للتحديات الرئيسية التي تواجه كلا من البلدان المتقدمة والنامية في هذا المجال.
    The inaugural edition featured the achievements of the high-level debate of the sixty-fourth session of the General Assembly. It was followed by an edition on food security and a review of the main challenges facing the United Nations during 2009. UN وقدم الإصدار الأول وصفا للإنجازات والمداولات الرفيعة المستوى لدورة الجمعية العامة الرابعة والستين، وأعقبها إصدار عن الأمن الغذائي واستعراض للتحديات الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة خلال عام 2009.
    Responses to major risks will be included as key results with associated activities in the unit's work plan. UN وعمليات التصدي للتحديات الرئيسية ستدمج بوصفها نتائج رئيسية مع الأنشطة المتصلة بها في خطة عمل الوحدة.
    On behalf of Hungary and on its behalf as a member of the European Union, I would like to reiterate our commitment to be an active partner in addressing the core challenges of international development cooperation and working towards the implementation of the objectives of the Millennium Declaration. UN باسم هنغاريا، وباسم الاتحاد الأوروبي، بوصفها عضوا فيه، أود أن أكرر التزامنا بأن نكون شريكا نشيطا في التصدي للتحديات الرئيسية للتعاون الإنمائي الدولي والعمل نحو تنفيذ أهداف إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus