"للتحديات الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • current challenges
        
    • present challenges
        
    • today's challenges
        
    • present-day challenges
        
    The United Nations must be able to effectively respond to the current challenges of the twenty-first century. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الراهنة في القرن الحادي والعشرين.
    We should build our efforts on additional and innovative ways and means of tackling the current challenges of sustainable development. UN وينبغي أن نبني جهودنا بشأن السبل والوسائل الإضافية والمبتكرة من أجل التصدي للتحديات الراهنة للتنمية المستدامة.
    Response to current challenges requires, therefore, that we pool all capacities and resources, as well as a strong political will from us all. UN لذا، فإن الاستجابة للتحديات الراهنة تستلزم حشد جميع القدرات والموارد، فضلا عن الإرادة السياسية القوية منا جميعا.
    It is particularly important to expand into new areas of programming to advance gender equality in response to current challenges. UN ومن الأهمية بمكان التوسع نحو مجالات جديدة للبرمجة للنهوض بتحقيق المساواة بين الجنسين استجابة للتحديات الراهنة.
    We would like to see a comprehensive reform of the United Nations so that it will be able to face current realities and address present challenges. UN ونود أن نرى إصلاحا شاملا للأمم المتحدة حتى تتمكن من مواجهة الحقائق الحالية والتصدي للتحديات الراهنة.
    It is necessary, however, to ensure that those tools serve the cause of peace and development and that the United Nations matches twenty-first century innovation with the right partnerships in order to successfully address today's challenges. UN إلا أنه من الضروري كفالة أن تخدم هذه الأدوات هدف تحقيق السلام والتنمية وأن تواكب الأمم المتحدة ابتكارات القرن الحادي والعشرين بإقامة الشراكات السليمة من أجل التصدي بنجاح للتحديات الراهنة.
    The organization of this summit reaffirms the importance of sitting down together to agree on concerted action in dealing with present-day challenges. UN إن تنظيم هذه القمة يؤكد مجددا أهمية الجلوس معا للاتفاق على عمل متضافر للتصدي للتحديات الراهنة.
    It is particularly important to expand into new areas of programming to advance gender equality in response to current challenges. UN ومن الأهمية بمكان التوسع نحو مجالات جديدة للبرمجة للنهوض بتحقيق المساواة بين الجنسين استجابة للتحديات الراهنة.
    It is particularly important to expand into new areas of programming to advance gender equality in response to current challenges. UN ومن الأهمية بمكان التوسع نحو مجالات جديدة للبرمجة للنهوض بتحقيق المساواة بين الجنسين استجابة للتحديات الراهنة.
    The Monterrey Consensus emphasized the need for a holistic approach as a response to current challenges. UN وأكد توافق آراء مونتيري ضرورة اتباع نهج كلي في التصدي للتحديات الراهنة.
    The United Nations was uniquely positioned to shape responses to the current challenges. UN وتوجد الأمم المتحدة في وضع فريد يسمح لها بالتصدي للتحديات الراهنة.
    In that regard, the Special Rapporteur proposes to adopt a qualitative rather than quantitative approach to the right to food during her mandate, in response to the current challenges facing all States in developing national food policies. UN وفي هذا الصدد، تقترح المقررة الخاصة اتباع نهج نوعي لا كمي إزاء الحق في الغذاء، خلال فترة ولايتها، بغية التصدي للتحديات الراهنة التي تواجه جميع الدول في وضع سياساتها الغذائية الوطنية.
    His Government was ready to cooperate further with UNHCR to address current challenges and provide assistance to immigrants and refugees who sought asylum in Ukraine. UN وأكد استعداد حكومته زيادة التعاون مع المفوضية للتصدي للتحديات الراهنة وتقديم المساعدة للمهاجرين واللاجئين الذين يلتمسون اللجوء في أوكرانيا.
    The plenary mandated the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review to continue work on that important effort to keep the Process relevant to current challenges. UN وكلف الاجتماع العام اللجنة المعنية باستعراض نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بمواصلة العمل على هذا الجهد الهام الرامي إلى إبقاء العملية مواكبة للتحديات الراهنة.
    It reviews recent developments in the global resettlement progamme, and outlines current challenges and measures underway to address them. UN ويستعرض التقرير التطورات الأخيرة في البرنامج العالمي لإعادة التوطين، ويقدم عرضاً للتحديات الراهنة والتدابير التي يتم تنفيذها للتصدي لهذه التحديات.
    Moreover, in response to the current challenges of unprecedented urbanization worldwide, Singapore had held the first World Cities Summit in 2008. UN وعلاوةً على ذلك، واستجابة للتحديات الراهنة لعملية تحضر لم يسبق لها مثيل في جميع أرجاء العالم، عقدت سنغافورة مؤتمر القمة العالمي الأول المعني بالمدن في عام 2008.
    First, we provide our recommendations based on our work in action, advocacy and awareness-raising to empower rural women and their role in poverty and hunger eradication, development and current challenges. UN في الفئة الأولى، نقدم توصياتنا على أساس عملنا في مجالات العمل والدعوة والتوعية بهدف تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع ودورها في التنمية وفي مواجهتها للتحديات الراهنة.
    It provides a status report and an analysis of the current challenges to the delivery of relief and rehabilitation assistance by the United Nations and its partners to survivors of the 1994 genocide in Rwanda. UN وهو يقدم عرضا للحالة وتحليلا للتحديات الراهنة الماثلة أمام قيام الأمم المتحدة وشركائها بتقديم المساعدة في مجال الإغاثة والتأهيل للناجين من الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    It provides a status report and an analysis of the current challenges encountered in the delivery of humanitarian relief, rehabilitation, recovery and reconstruction assistance provided by the United Nations and its partners in Haiti. UN وهو يقدم تقريرا عن الحالة وتحليلا للتحديات الراهنة التي واجهت عملية تقديم المساعدة الغوثية الإنسانية، والمساعدة الخاصة بالتأهيل، والإنعاش، والتعمير المقدمة من الأمم المتحدة وشركائها في هايتي.
    The strategy seeks to address the current challenges of the African human rights system in order to ensure effective promotion and protection of human rights on the continent. UN وتسعى الاستراتيجية إلى للتصدي للتحديات الراهنة التي تواجه النظام الأفريقي لحقوق الإنسان من أجل ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان في القارة بطريقة فعالة.
    I believe that all Member States are committed to realizing early reform so that the United Nations can address present challenges with greater representativeness, legitimacy and effectiveness. UN وأعتقد أن جميع الدول الأعضاء ملتزمة بتحقيق الإصلاح المبكر للمجلس بحيث تتمكن الأمم المتحدة من التصدي للتحديات الراهنة من منطلق طابعها التمثيلي وشرعيتها وفعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus