I do not believe that sustainable solutions to Liberia's multiple challenges can be found through military means. | UN | وأنا لا أعتقد أن إيجاد حلول مستدامة للتحديات المتعددة التي تواجه ليبريا يمكن أن يكون بالوسائل العسكرية. |
It called upon them to strengthen their cohesion and work together to address the multiple challenges facing the country. | UN | وناشدت الأطراف أن تقوي من تماسكها وأن تعمل على التصدي للتحديات المتعددة التي تواجه البلد. |
The United Nations is a forum where States debate and argue on how to address the multiple challenges facing humanity. | UN | الأمم المتحدة منتدى تناقش وتحاجج فيه الدول حول كيفية التصدي للتحديات المتعددة التي تواجهها الإنسانية. |
If we are to be able to respond effectively to the manifold challenges of our time, we must accelerate the reform of the United Nations. | UN | ولكي نتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات المتعددة الأوجه التي يواجهها عصرنا، يجب أن نعجّل بإصلاح الأمم المتحدة. |
Year after year, the General Assembly has adopted relevant and appropriate resolutions to address the manifold challenges of Africa. | UN | وعاما بعد عام، اتخذت الجمعية العامة القرارات ذات الصلة والمناسبة تصديا للتحديات المتعددة لأفريقيا. |
26. Belize had made significant gains in addressing the multiple challenges associated with HIV/AIDS. | UN | 26- وحققت بليز مكاسب كبيرة في مجال التصدي للتحديات المتعددة المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
63. It is self-evident that, to address the multiple challenges it faces, Lebanon requires an effective Government. | UN | 63 - ومن البديهي أن لبنان يحتاج إلى حكومة فعالة لكي يستطيع التصدي للتحديات المتعددة التي يواجهها. |
39. It is self-evident that, to address the multiple challenges it faces, Lebanon requires an empowered Government. | UN | 39 - ومن البديهي أن لبنان يحتاج إلى حكومة تتمتع بجميع الصلاحيات حتى يستطيع التصدي للتحديات المتعددة التي يواجهها. |
The proposal on a comprehensive calendar is aimed at comprehensively addressing multiple challenges facing the reporting process established under the treaties. | UN | يهدف اقتراح الجدول الزمني الشامل إلى معالجة شاملة للتحديات المتعددة التي تواجه عملية تقديم التقارير المقررة بموجب المعاهدات. |
We hope the Afghan Government and others concerned will accept their own responsibilities to address the multiple challenges to Afghanistan's security which arise from causes within that country. | UN | ونأمل أن تتقبل الحكومة الأفغانية والجهات الأخرى المعنية مسؤولياتها للتصدي للتحديات المتعددة التي تقف في وجه أمن أفغانستان والتي تنبع من داخل ذلك البلد. |
That engagement policy is, in essence, a strategy for peace through engagement, designed to cope with the multiple challenges inherent in inter-Korean relations on the road to eventual unification. | UN | وسياسة المشاركة، وهي بصورة أساسية، استراتيجية للسلام من خلال المشاركة، مصممة للتصدي للتحديات المتعددة المتأصلة في العلاقات بين الكوريتين على طريق التوحد في نهاية المطاف. |
Malawi believes that the United Nations can meaningfully advance the principles upon which it was founded and effectively deal with the multiple challenges that the global community is facing by taking an all-inclusive approach to its membership. | UN | وتعتقد ملاوي أن الأمم المتحدة تستطيع أن تعزز المبادئ التي أُسست عليها بشكل مفيد وأن تتصدى بفعالية للتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي من خلال اتخاذ نهج شامل للجميع تجاه أعضائها. |
Support for the sustainable development of SIDs in all its dimensions must be at the core of our actions if we are meaningfully to address the multiple challenges facing them, as well as new and emerging concerns. | UN | إن دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أبعادها يجب أن يكون في صميم إجراءاتنا إذا كان لنا أن نتصدى بشكل هادف للتحديات المتعددة التي تواجهها، بالإضافة إلى الشواغل الجديدة والناشئة. |
They also provided information about initiatives to promote joint efforts under the coordination of national Governments to assist in the response to the multiple challenges that countries face. | UN | كما قدمت معلومات عن المبادرات الرامية إلى تعزيز الجهود المشتركة بتنسيق من الحكومات الوطنية للمساعدة على الاستجابة للتحديات المتعددة التي تواجهها البلدان. |
It must address multiple challenges such as the food crisis, the energy crisis and climate change, and in particular, must address the needs of the most vulnerable countries. | UN | ويجب أن يتصدى للتحديات المتعددة مثل الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة وتغير المناخ، وبوجه الخصوص عليه تلبية احتياجات أضعف البلدان. |
It also expressed its understanding of the multiple challenges faced by the country, many of which had been aggravated by the political volatility and armed conflict. | UN | وعبرت أيضا عن تفهمها للتحديات المتعددة التي يواجهها البلد، والتي يتفاقم العديد منها بفعل عدم الاستقرار السياسي والنزاع المسلح. |
165. The High Commissioner has tried to the best of his ability to provide appropriate and effective responses to the multiple challenges he faces at a time of great change and adaptation at the end of this millennium. | UN | ٥٦١- وحاول المفوض السامي بأقصى ما في وسعه توفير الاستجابات الملائمة والفعالة للتحديات المتعددة التي يواجهها في ظل حجم ضخم من التغيير والتكييف تشهده نهاية اﻷلف عام الحالية. |
In conclusion, Mr. President, let me voice Mongolia's confidence that we collectively will succeed in reforming our world Organization, and the renewed and reinvigorated United Nations will be better equipped to address effectively the manifold challenges that lie ahead. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن ثقة منغوليا بأننا سننجح معا في إصلاح منظمتنا الدولية، وأن الأمم المتحدة من خلال تجديدها وتنشيطها ستكون أكثر قدرة على التصدي الفعال للتحديات المتعددة التي تنتظرنا. |
4. Also requests the Secretary-General to seek the views of Member States on the desirability of convening a high-level policy consultation at the governmental level with a view to setting priorities and developing critical strategies that would meet the manifold challenges faced by rural women; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بشأن مدى استصواب عقد مشاورة رفيعة المستوى بشأن السياسات على المستوى الحكومي بغية تحديد الأولويات ووضع الاستراتيجيات الحاسمة التي من شأنها أن تتصدى للتحديات المتعددة التي تواجهها المرأة الريفية؛ |
As a response to the manifold challenges of the education situation in many partner countries, Germany is currently working on a new strategy for education in order to give its share in countering the most pressing problems in developing and emerging countries. | UN | واستجابة للتحديات المتعددة التي تواجهها حالة التعليم في كثير من البلدان الشريكة، تقوم ألمانيا حاليا بإعداد استراتيجية جديدة للتعليم من أجل القيام بدورها في مواجهة أكثر المشاكل إلحاحا في البلدان النامية والبلدان الناشئة. |
56. In response to resolution 56/129, the Secretary-General sent a note verbale to Member States on 28 April 2003, seeking their views on the desirability of convening a high-level policy consultation at the governmental level with a view to setting priorities and developing critical strategies that would meet the manifold challenges faced by rural women. | UN | 56 - بناء على القرار 56/129، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 2 نيسان/أبريل 2003، يلتمس فيها آراءها بشأن مدى استصواب عقد مشاورة رفيعة المستوى على الصعيد الحكومي بغية تحديد الأولويات ووضع الاستراتيجيات الحاسمة التي من شأنها أن تتصدى للتحديات المتعددة التي تواجهها المرأة الريفية. |
In conclusion, cooperation between the United Nations and regional and other international organizations is a valuable and mutually reinforcing mechanism that helps the international community to face more effectively the multiplicity of challenges with which it is confronted. | UN | وختاما، فإن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى آلية قيمة تتيح التعزيز المتبادل وتساعد المجتمع الدولي على التصدي للتحديات المتعددة التي يواجهها. |