"للتحديات والتهديدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • challenges and threats
        
    To that end, its capacity to respond effectively to the global challenges and threats of the new millennium must be strengthened. UN ويجب، تحقيقا لهذه الغاية، تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات العالمية التي تطرحها الألفية الجديدة.
    The Council also stressed the importance of an effective multilateral system to better address the challenges and threats confronting the world. UN وأكد المجلس أهمية وجود نظام فعال متعدد الأطراف للتصدي بطريقة أفضل للتحديات والتهديدات التي تواجه العالم.
    This is a good example of how it is possible to cooperate in the modern world to find responses to new challenges and threats. UN وهذا مثال جيد على كيفية التمكن من التعاون في عالم اليوم من أجل التصدي للتحديات والتهديدات الجديدة.
    The member States stress the need for collective efforts to counteract new challenges and threats. UN وتلاحظ الدول الأعضاء ضرورة اتباع نهج مشترك في التصدي للتحديات والتهديدات الجديدة.
    An effective response by the family of nations to global challenges and threats is the ultimate goal of these reforms. UN ويكمن الهدف النهائي لهذه الإصلاحات في الحصول على التصدي الفعال من جانب أسرة الأمم للتحديات والتهديدات العالمية.
    The search for innovative solutions is inevitable, given that we see a growing interdependence of challenges and threats. UN وإن البحث عن حلول ابتكارية أمر حتمي، بالنظر إلى أننا نشهد تكافلا متناميا للتحديات والتهديدات.
    The Council must be able to respond appropriately to new challenges and threats. UN وعلى المجلس أن يكون قادرا على التصدي بشكل ملائم للتحديات والتهديدات الجديدة.
    We are confident in its ability to adapt in order to counteract new challenges and threats. UN وإننا واثقون بقدرتها على التكيف للتصدي للتحديات والتهديدات الجديدة.
    The United Nations should be the centre for decision-making to tackle the challenges and threats that face humankind. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة مركز اتخاذ القرار للتصدي للتحديات والتهديدات التي تواجهها البشرية.
    Early in the twenty-first century the world perceived the grave reality of new challenges and threats. UN ففي أوائل القرن الحادي والعشرين استوعب العالم الحقيقة الخطيرة للتحديات والتهديدات الجديدة.
    The Global Strategy should be regularly updated in response to the evolving challenges and threats. UN كما تدعو إلى تحديث الاستراتيجية العالمية بانتظام استجابةً للتحديات والتهديدات الناشئة.
    We are ready to cooperate with the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia in addressing new challenges and threats and also in efforts to ensure regional security. UN ونحن على استعداد للتعاون مع المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا في التصدي للتحديات والتهديدات الجديدة، وأيضا في الجهود الرامية إلى ضمان الأمن الإقليمي.
    These are the pressing needs to be met in order to have guaranteed international support in responding to new challenges and threats to international peace and security. UN هذه هي احتياجات ملحة لا بد من الوفاء بها بغية كفالة الدعم الدولي استجابة للتحديات والتهديدات الجديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    The efforts of energy producing, consuming and transit States must be consolidated to provide a collective answer to the modern challenges and threats related to energy. UN ويجب توطيد جهود بلدان الإنتاج والاستهلاك والمرور العابر في مجال الطاقة لإيجاد استجابة جماعية للتحديات والتهديدات الحديثة المتعلقة بالطاقة.
    They recognize the need to reform the United Nations in order to make its activities more results-oriented and enable it to respond in a more timely and effective manner to global challenges and threats. UN وهي تسلِّم بضرورة إصلاح الأمم المتحدة لجعل أنشطتها أكثر تركيزاً على تحقيق النتائج، وتمكينها من التصدي للتحديات والتهديدات العالمية على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    28. Regional efforts to strengthen the rule of law allow States to address common challenges and threats. UN 28 -تسمح الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون للدول بالتصدي للتحديات والتهديدات المشتركة.
    Only the payment of assessed contributions in full, on time and without conditions would enable the Organization to react credibly to challenges and threats and to undertake the projects and programmes entrusted to it by the Member States. UN وتسديد الأنصبة المقررة بالكامل، في الوقت المحدد ودون شروط، هو وحده الذي سيمكن المنظمة من التصدي للتحديات والتهديدات بمصداقية والاضطلاع بالمشاريع والبرامج التي أوكلتها إليها الدول الأعضاء.
    81. Counter-terrorism efforts needed to respond quickly to new challenges and threats. UN 81 - ولاحظ أن جهود مكافحة الإرهاب تحتاج لأن تكون سريعة الاستجابة للتحديات والتهديدات الجديدة.
    The SCO member States support strengthening the authority and enhancing the effectiveness of the United Nations through gradual reform, as well as the continued reinforcement of its capacity to respond appropriately and swiftly to challenges and threats. UN وتدعم الدول الأعضاء في المنظمة تعزيز سلطة وفعالية الأمم المتحدة من خلال الإصلاح التدريجي، فضلا عن مواصلة تعزيز قدرتها على التصدي بشكل مناسب وسريع للتحديات والتهديدات.
    However, an efficient multilateral security system and effective multilateral disarmament machinery must be built on cooperation and a common understanding of our global challenges and threats. UN بيد أن نظام الأمن المتعدد الأطراف المتسم بكفاءة الأداء، وآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف الفعالة، يجب أن يقوما على التعاون والتفاهم المشترك للتحديات والتهديدات العالمية التي نواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus