People increasingly judge national authorities and international organizations by how well they respond to the challenge of protecting human rights. | UN | ويزداد حكم الشعوب على السلطات الوطنية والمنظمات الدولية بناء على كيفية استجابتها للتحدي الذي تطرحه حماية حقوق اﻹنسان. |
A global initiative on out-of-school children was launched at the beginning of 2010 with the aim of introducing a more systematic approach to the challenge of including out-of-school children. | UN | وقد تم في بداية عام 2010 إطلاق مبادرة عالمية بشأن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس بهدف الأخذ بنهج أكثر انتظاما للتصدي للتحدي الذي ينطوي عليه إلحاقهم بالمدرسة. |
The sponsors of the resolution represent all regional groups and levels of development, demonstrating the global recognition of the challenge before us. | UN | ويمثل مقدمو مشروع القرار كل المجموعات الإقليمية ومستويات التنمية، وهو ما يوضح الإدراك العالمي للتحدي الذي يواجهنا. |
With the support of Spain and the international community, they have now decided that they are going to overcome the challenge before Honduras. | UN | وقد قرروا الآن، بمساعدة من إسبانيا والمجتمع الدولي، أن يتصدوا للتحدي الذي تواجهه هندوراس. |
Still, we should ask whether traditional legal instruments are the proper response to the challenge that the terrorists have placed before humanity. | UN | ومع ذلك ينبغي أن نتساءل عما إذا كانت الصكوك القانونية التقليدية هي الاستجابة الصحيحة للتحدي الذي وضعه الإرهابيون أمام الإنسانية. |
This is a first step by the 192 Member States to tackle the challenge facing them and the international community as a whole: the international crisis. | UN | هذه خطوة أولى تخطوها الدول الأعضاء الـ 192للتصدي للتحدي الذي يواجهها والمجتمع الدولي بأسره: الأزمة الدولية. |
Some actions are illustrative of the challenge faced by Amazon towns and villages in their search for sustainable urban development. | UN | وفي بعض الإجراءات توضيح للتحدي الذي تواجهه بلدات وقرى الأمازون بحثا عن التنمية الحضرية المستدامة. |
Sierra Leone's efforts to liberalize trade had also failed adequately to address the challenge of developing the country's productive capacity. | UN | كما لم تكن جهود سيراليون من أجل تحرير التجارة كافية للتصدي للتحدي الذي تمثله تنمية قدرة البلد الإنتاجية. |
A comprehensive developmental approach was therefore required to tackle the challenge of global hunger. | UN | وبناءً على ذلك، لا بد من اتباع نهج إنمائي شامل للتصدي للتحدي الذي تطرحه ظاهرة الجوع العالمي. |
There is no single solution to the challenge of social protection. | UN | ليس هناك حل وحيد للتحدي الذي تمثله الحماية الاجتماعية. |
the challenge of meeting short-term imperatives without overlooking longer-term priorities could be addressed. | UN | وبالمستطاع التصدي للتحدي الذي يتمثل في تحقيق اﻷهداف الملحة القصيرة اﻷجل دون إهمال اﻷولويات الطويلة اﻷجل. |
I have urged Africans and non-Africans alike to summon the political will to rise to the challenge which together we must all confront. | UN | ولقد حثثت اﻷفارقــة وغيــر اﻷفارقــة، على حد سواء، على أن يستجمعوا اﻹرادة السياسية اللازمة للتصدي للتحدي الذي يجب أن نواجهه جميعا. |
OHCHR continues to promote respect for human rights in responding to the challenge of HIV and AIDS. | UN | وتواصل المفوضية التشجيع على احترام حقوق الإنسان عند التصدي للتحدي الذي يمثله فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
The only way to meet the challenge posed by slums was to mobilize domestic capital for investment in propoor housing and urban development. | UN | والطريقة الوحيدة للتصدي للتحدي الذي تشكله الأحياء الفقيرة هو حشد رأس المال المحلي للاستثمار في إسكان وتطوير حضري يعملان لصالح الفقراء. |
Their contribution would enrich our debate and enable us to fully appreciate the technical and legal aspects of the challenge we face today. | UN | فإن مساهمتهم ستُثري مناقشتا وستمكننا من تقدير الجوانب التقنية والقانونية للتحدي الذي نواجهه اليوم كامل التقدير. |
Second, the AWG seeks guidance in its work from a shared vision of the challenge set by the ultimate objective of the Convention. | UN | ثانيا، يسترشد الفريق العامل في عمله برؤية مشتركة للتحدي الذي رسمه الهدف الأسمى للاتفاقية. |
The Commission will have to meet the challenge of living up to the high expectations raised by the visit. | UN | وسيتعين على لجنة بناء السلام أن تتصدى للتحدي الذي يواجهها من ناحية الوفاء بالتوقعات الكبيرة التي تمخضت عنها الزيارة. |
India is very conscious of the challenge of climate change and the serious impact it will have on all of us. | UN | والهند مدركة تماما للتحدي الذي يشكله تغير المناخ وما سيكون له من آثار خطيرة علينا جميعا. |
Pakistan will continue to play its rightful role as a concerned and active member of the international community in addressing the challenge that we collectively face. | UN | وستواصل باكستان القيام بدورها اللائق كعضو مهتم ونشط في المجتمع الدولي في التصدي للتحدي الذي نواجهه مجتمعين. |