Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General in raising awareness of the need to respond to the global challenge of climate change, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ، |
Noting with appreciation the efforts of the Secretary-General in raising awareness of the need to respond to the global challenge of climate change, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ، |
18. In the current year, the United Nations had taken a pioneering role in addressing the global challenge posed by climate change. | UN | 18 - ومضى يقول إن الأمم المتحدة قامت بدور رائد هذا العام في معالجتها للتحدي العالمي الذي يفرضه تغير المناخ. |
Incitement is a reflection of the growing global challenge of managing pluralism and fostering harmony. | UN | فالتحريض انعكاس للتحدي العالمي المتنامي المتمثل في إدارة التعددية وتشجيع التماسك. |
A fruitful 2015 Review Conference leading to a programme of concrete national, regional and international actions would demonstrate that the international community was able to respond to the global challenge of the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وقال إن عقد مؤتمر استعراضي مثمر عام 2015 يؤدي إلى وضع برنامج عمل وطني وإقليمي ودولي ملموس من شأنه أن يظهر أنه قادر على أن يتصدى للتحدي العالمي الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
The drug problem is a classic example of a global challenge. | UN | فمشكلة المخدرات مثال كلاسيكي للتحدي العالمي. |
It is thus a legal instrument that solemnly commits States parties to cooperating in a spirit of solidarity in taking up the global challenge of environment and development. | UN | فهي، إذن، صك قانوني يلزم الدول اﻷطراف، على نحو جاد، بالتعاون بروح من التضامن في التصدي للتحدي العالمي المتمثل في البيئة والتنمية. |
Multilateralism remains the preferred approach to address the global challenge to move towards more sustainable development paths. | UN | وأشاروا إلى أن التعددية ما زالت تمثل النهج المفضل في التصدي للتحدي العالمي المتمثل في المضي قدما نحو سبل للتنمية أكثر استدامة. |
Reminding Parties that climate change knows no borders, he called upon them to rise above differing economic and national interests and find a common approach to address the global challenge of climate change. | UN | ومضى فذكَّر الأطراف بأن تغير المناخ لا يعرف الحدود، ودعاها إلى السمو فوق مصالحها الاقتصادية والوطنية المختلفة والأخذ بنهج مشترك للتصدي للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ. |
Reminding Parties that climate change knows no borders, he called upon them to rise above differing economic and national interests and find a common approach to address the global challenge of climate change. | UN | ومضى فذكَّر الأطراف بأن تغير المناخ لا يعرف الحدود، ودعاها إلى السمو فوق مصالحها الاقتصادية والوطنية المختلفة والأخذ بنهج مشترك للتصدي للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ. |
As the most universal forum, the General Assembly should prepare to evolve a comprehensive response by the international community to the global challenge of ICT with a view to serving development objectives. | UN | وينبغي للجمعية العامة، بوصفها أكثر المحافل عالمية، أن تستعد لبلورة استجابة شاملة من المجتمع الدولي للتحدي العالمي المتمثل في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية. |
They believe that science and technology and the United Nations system's support of regional cooperation should be used primarily for the purpose of responding to the global challenge and national mandates to eradicate poverty. | UN | وهم يعتقدون أن العلم والتكنولوجيا ودعم منظومة اﻷمم المتحدة للتعاون اﻹقليمي ينبغي أن يستخدما بالدرجة اﻷولى من أجل الاستجابة للتحدي العالمي والولايات الوطنية للقضاء على الفقر. |
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia): I would like to thank the Secretary-General for his report on the work of the Organization, which deals, inter alia, with the growing global challenge of preventing war and disaster. | UN | السيد انخسايخان )منغوليا( )تكلم بالانكليزية(: أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة، الذي يتصدى، من جملة أمور أخرى، للتحدي العالمي المتعاظم المتمثل في منع الحرب ودرء الكوارث. |
The General Assembly is the most universal and representative forum for evolving a meaningful, action-oriented and coordinated response by the international community to the global challenge of ICT in the service of development and thus for helping to achieve the goals of the Millennium Declaration. | UN | والجمعية العامة أكثر المنتديات عالمية وتمثيلا للجميع لبلورة استجابة فعالة وذات منحى عملي ومنسق من المجتمع الدولي للتحدي العالمي المتمثل في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة التنمية مما سيساعد على بلوغ أهداف إعلان الألفية. |
The General Assembly, as the most universal representative forum, needed to provide leadership and direction for evolving a meaningful, action-oriented and coordinated response by the international community to the global challenge of ICTs in the service of development, thus helping to achieve the goals of the Millennium Declaration. | UN | ولزم على الجمعية العامة، باعتبارها أعم منتدى تمثيلي للعالم، أن توفّر القيادة والتوجيه لتطوير استجابة ذات مغزى وذات منحى عملي ومنسقة من جانب المجتمع الدولي للتحدي العالمي المتعلق بتسخير تكنولوجيات المعلومــات والاتصـــالات لخدمــة التنمية، وبالتالي المساعدة في بلوغ أهداف إعلان الألفية. |
Our contribution to help address the global challenge posed by anti-personnel mines will culminate in Thailand's hosting of the Fifth Meeting of States Parties to the Ottawa Convention in September 2003. | UN | وسنتوج إسهاماتنا في المساعدة على التصدي للتحدي العالمي الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد باستضافة تايلند للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، في أيلول/سبتمبر 2003. |
The CEB initiative launched early in 2007 in response to the global challenge of climate change took more concrete shape during the reporting period, with the United Nations system intensifying its efforts at a coordinated and effective delivery. | UN | وتستجيب مبادرة مجلس الرؤساء التنفيذيين التي بدأت في مطلع عام 2007، للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ، واتخذت شكلا أكثر تحديدا خلال فترة إعداد التقرير، في الوقت الذي كانت فيه منظومة الأمم المتحدة تكثف جهودها المتعلقة بالإنجاز المنسق الفعال. |
We urge all governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created to be able to ensure sustainable and inclusive development and reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
We urge all Governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere with access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created so as to ensure sustainable and inclusive development and to reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
We urge all governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created to be able to ensure sustainable and inclusive development and reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |