"للتحرك إلى الأمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to move forward
        
    • moving forward
        
    It is time to move forward from a dialogue among political parties to concrete deeds. UN وقد حان الوقت للتحرك إلى الأمام للانتقال من حوار فيما بين الأحزاب السياسية إلى القيام بأفعال ملموسة.
    We must find a way to move forward to the benefit of the credibility of the CD. UN فلا بد أن نجد وسيلة للتحرك إلى الأمام من أجل مصداقية مؤتمر نزع السلاح.
    In particular, we must help Africa to move forward on the path of conflict resolution in Sierra Leone, Liberia, Eritrea, Ethiopia, Liberia, Sierra Leone and the Sudan. UN وعلى وجه الخصوص، لا بد أن نساعد أفريقيا للتحرك إلى الأمام على مسار حل الصراعات في سري لانكا ولييريا وإريتريا وإثيوبيا والسودان.
    The continued paralysis of the Conference on Disarmament (CD) is an eloquent example of the disengagement of key States and lack of the political will to move forward. UN إن الشلل الدائم الذي يعتري مؤتمر نزع السلاح لهو مثال حي على عدم التزام الدول الرئيسية، والافتقار إلى الإرادة السياسية للتحرك إلى الأمام.
    For the global partnership between developed and developing countries to work, it was important to build on the principle of common but differentiated responsibilities, and a strong Fund replenishment would send a strong signal to the global community in moving forward. UN وفيما يتعلق بالشراكة العالمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فمن المهم الاستفادة من مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، كما أن تجديد موارد الصندوق بشكل قوي سيرسل إشارة قوية للمجتمع العالمي للتحرك إلى الأمام.
    To that end, I will continue to press for the implementation of the road map, which I still believe provides the best opportunity to move forward. UN ووصولا إلى تلك الغاية، سأواصل الإلحاح من أجل تنفيذ خريطة الطريق، التي لا أزال أعتقد أنها توفر أفضل فرصة للتحرك إلى الأمام.
    Finally, if the General Assembly had not actually endorsed guarantees to internally displaced children, it had referred to them; that was sufficient to move forward. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة وإن كانت لم تصدق بالفعل على الضمانات الخاصة بالأطفال المشردين داخليا، فإنها قد أشارت إليها؛ وأن هذا يكفي للتحرك إلى الأمام.
    I must say, Mrs. Westen, based on the reports that I've seen, you're in good position to move forward in your efforts to become your grandson's legal guardian. Open Subtitles يجب أن أخبرك السيدة (ويستن) بناءا على التقارير التي رأيتها أنتِ في موقف جيّد للتحرك إلى الأمام بالجهود التي تبذلينها
    There's a way to move forward... Open Subtitles هناك وسيلة للتحرك إلى الأمام...
    Prepare to move forward! Open Subtitles الاستعداد للتحرك إلى الأمام!
    Sixth, Uruguay reiterates the need to continue working to strengthen the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction (CWC) and the need to move forward on the draft protocol to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction (BWC). UN سادسا، تؤكد أوروغواي من جديد الحاجة لمواصلة العمل لتعزيز اتفاقية منع استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، والحاجة للتحرك إلى الأمام بشأن مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية منع استحداث، وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة.
    NAM believes that the main difficulties confronting the Disarmament Commission are primarily attributable not to the ineffectiveness of its methods of work, but in fact to the stalemates in various disarmament forums resulting from the lack of political will of some Member States to move forward on measures related to nuclear disarmament. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن الصعوبات الرئيسية التي تواجهها هيئة نزع السلاح ترجع في المقام الأول ليس إلى عدم فعالية أساليب عملها، وإنما ترجع في واقع الحال إلى الجمود الحاصل في شتى محافل نزع السلاح والناشئ عن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول الأعضاء للتحرك إلى الأمام نحو التدابير المتصلة بنزع السلاح النووي.
    In that regard, we support the comment made by our colleague from Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement that the main difficulties confronting the Commission are attributable primarily not to the ineffectiveness of its method of work, but to the overall strategic stalemate in various disarmament forums and the lack of political will by some States to move forward on matters of key importance for international peace and security. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد التعليق الذي أدلى به زميلنا ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز والقائل إن الصعوبات الرئيسية التي تواجه الهيئة ترجع في المقام الأول لا إلى عدم فعالية أساليب عملها، وإنما إلى الجمود الاستراتيجي العام الحاصل في مختلف محافل نزع السلاح، وعدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول للتحرك إلى الأمام بشأن مسائل ذات أهمية أساسية للسلم والأمن الدوليين.
    - They have a way of moving forward. Open Subtitles -لدينا طريقة للتحرك إلى الأمام
    They have a way of moving forward. Open Subtitles لدينا طريقة للتحرك إلى الأمام
    The workshop was devoted to the theme " Protect, respect and remedy: a discussion of John Ruggie's business and human rights framework -- strategies for moving forward " . UN وخُصصت حلقة العمل لموضوع " الحماية والاحترام والانتصاف: مناقشة لإطار عمل جون راجي للأعمال وحقوق الإنسان - استراتيجيات للتحرك إلى الأمام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus