"للتحقق مما" - Traduction Arabe en Anglais

    • to verify
        
    • to ascertain
        
    • to check
        
    • for ascertaining
        
    • to see
        
    • to determine
        
    • of verifying
        
    • for checking
        
    • of ascertaining
        
    The students are periodically evaluated to verify what they have learnt. UN ' 2` يجري بصفة دورية تقييم التلاميذ للتحقق مما تعلموه.
    To achieve its aim the treaty must include an international regime to verify commitments which have been undertaken. UN وكيما تحقق المعاهدة هدفها، يجب أن تشمل نظاماً دولياً للتحقق مما تم التعهد به من التزامات.
    Such systems are intended to be used by the inspectors to verify if sealed containers hold treaty-accountable items or not. UN والقصد من هذه النظم هو أن يستعملها المفتشون للتحقق مما إذا كانت الحاويات المختومة تحتوي على بنود مطلوبة بموجب المعاهدة.
    Initial enquiries were conducted in Sierra Leone to ascertain whether any significant quantities of Liberian rough diamonds were entering that country. UN وتم القيام باستفسارات أولية في سيراليون للتحقق مما إذا كانت تدخل ذلك البلد كميات كبيرة من الماس الخام الليبري.
    ITC did not review the turnover or demand for its publications to ascertain whether it was publishing too many copies of certain publications. UN ولم يستعرض المركز معدل الدوران أو الطلب على منشوراته للتحقق مما إذا كان ينشر نسخا كثيرة للغاية من بعض المنشورات.
    He asked me to check if you're funding some... Open Subtitles و سألني للتحقق مما إذا كنتِ تمولين بعض..
    Such systems are intended to be used by the inspectors to verify if sealed containers hold treaty-accountable items or not. UN والقصد من هذه النظم هو أن يستعملها المفتشون للتحقق مما إذا كانت الحاويات المختومة تحتوي على بنود مطلوبة بموجب المعاهدة.
    The relevant authorities would monitor developments to verify whether the amendments were having the intended effect. UN وسترصد السلطات المختصة التطورات المستجدة للتحقق مما إذا كانت التعديلات قد حققت الأثر المقصود منها.
    Notwithstanding that her son was accused of having fired several shots with a firearm, no examination was ever carried out to verify whether any gunpowder remained on his hands. UN فعلى الرغم من أن ابنها اتهم بإطلاق عدة طلقات بسلاح ناري، لم يجر أي فحص على الإطلاق للتحقق مما إذا كانت يداه تحملان بعض آثار البارود.
    Regular visits are carried out to verify whether necessary efforts for upgrading are being done. UN وتتم زيارات منتظمة للتحقق مما إذا كانت الجهود الضرورية قد بذلت لتحسين نوعية المراكز.
    Once what could be defined as a suspicious event has been identified, cooperation between the authorities responsible for human and veterinary epidemiology and forensic investigations is needed to verify if the outbreak is natural or man-made. UN بعد تحديد ما يمكن تعريفه بأنه حادثة مشبوهة، لا بد من التعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيقات البشرية والبيطرية والوبائية والطبية الشرعية للتحقق مما إذا كان التفشي طبيعياً أو من صنع الإنسان.
    Once what could be defined as a suspicious event has been identified, cooperation between the authorities responsible for human and veterinary epidemiology and forensic investigations is needed to verify if the outbreak is natural or man-made. UN بعد تحديد ما يمكن تعريفه بأنه حادثة مشبوهة، لا بد من التعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيقات البشرية والبيطرية والوبائية والطبية الشرعية للتحقق مما إذا كان التفشي طبيعياً أو من صنع الإنسان.
    Meanwhile, efforts are under way by United States officials to ascertain whether the air moratorium still holds. UN وفي حين أن مسؤولي الولايات المتحدة يبذلون الجهود حاليا للتحقق مما إذا كان وقف الغارات الجوية لا يزال ساريا.
    (iv) Review the documentation submitted to ascertain whether the death/ disability was due to a pre-existing condition; UN ' 4` استعراض الوثائق المقدمة للتحقق مما إذا كانت الوفاة أو حالة العجز قد حصلت بسبب مرض كان يعاني منه الفرد قبلها؛
    (ii) Providing inputs from the port industry on significant gaps in existing information on port organization and management available from international organizations, port associations, seminars, conferences and publications to ascertain whether there is a need to strengthen the dissemination of the available information; UN ' ٢ ' توفير مدخلات من صناعة الموانئ لملء الثغرات الهامة في المعلومات الحالية عن تنظيم الموانئ وإدارتها التي تتيحها المنظمات الدولية، ورابطات الموانئ، والحلقات الدراسية، والمؤتمرات، والمنشورات، للتحقق مما اذا كانت هناك حاجة الى تدعيم نشر المعلومات المتاحة؛
    The status of information technology plans and strategies was examined to ascertain whether they provide a sound basis for the efficient and economical use of information technology both now and in the future. UN وقد تم بحث حالة خطط واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات للتحقق مما إذا كانت تشكل أساسا سليما لاستخدام تكنولوجيا المعلومات بطريقة فعالة واقتصادية اﻵن وفي المستقبل.
    163. The Panel has also initiated the practice of addressing requests for information to major banks in all neighbouring countries to ascertain whether any assets of the designated individuals are held there. UN 163 - وشرع الفريق أيضاً في توجيه طلبات للحصول على معلومات من المصارف الرئيسية في جميع البلدان المجاورة للتحقق مما إذا كانت لديها أي أصول تخص الأشخاص المدرجة أسماؤهم.
    I just want to check if you can do something for others. Open Subtitles أريد فقط للتحقق مما إذا كنت تستطيع أن تفعل شيئا للآخرين.
    The due diligence standard serves as a tool for rights holders to hold States accountable, by providing an assessment framework for ascertaining what constitutes effective fulfilment of a State's obligations, and for analysing its actions or omissions. UN ويشكل معيار العناية الواجبة أداة يستخدمها أصحاب الحقوق لمساءلة الدول، بتوفيره إطار تقييم للتحقق مما يشكل وفاءً فعلياً بالتزامات الدولة، ولتحليل ما تقوم به أو تمتنع عن القيام به من أفعال.
    Denmark, for example, examines all such notices and checks to see if any of the names or aliases has a connection to the country. UN والدانمرك، على سبيل المثال، تدقق في جميع هذه النشرات للتحقق مما إذا كان لأي من الأسماء أو الأسماء المستعارة صلة بالبلد.
    Little attempt is made to determine whether the funds approved are being released and used for the purposes for which they are authorized. UN ولا تجري أي محاولات جدية للتحقق مما إذا كانت الأموال التي تُقر يُفرج عنها وتُستخدم للأغراض التي أُذنت لأجلها.
    However, it does not provide a potential secured creditor with a reliable means of verifying whether assets in the grantor's possession are already encumbered. UN بيد أنه لا يزود الدائن المضمون المحتمل بوسيلة موثوقة للتحقق مما إذا كانت الموجودات التي هي في حيازة المانح مرهونة أصلا.
    There is a very weak, if any, internal mechanism in force for checking whether the requests submitted to the donors correspond or not to the actual priorities of the organizations at any given time. UN وهناك آليات داخلية ضعيفة للغاية، إن وجدت، للتحقق مما إذا كانت الطلبات المقدمة إلى الجهات المانحة مطابقة أو غير مطابقة للأولويات الفعلية للمنظمات.
    The use of a probation period during which institutions undertake test projects provides a means of ascertaining whether a given organization has the tools to carry out technical assistance in a particular region. UN 54 - واتباع فترة اختبار تضطلع خلالها المؤسسات بمشايع إختبارية تتيح وسيلة للتحقق مما إذا كان لدى منظمة معيّنة الأدوات اللازمة لتقديم المساعدة التقنية في إقليم من الأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus