"للتحقيق في هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to investigate these
        
    • to investigate such
        
    • to investigate the
        
    • to investigate this
        
    • to investigate those
        
    • inquiry into these
        
    • to look into these
        
    • to investigate them
        
    • investigation of these
        
    • the investigation of such
        
    • for investigation
        
    • investigating these
        
    • to inquire into these
        
    • for investigating such
        
    • investigation of such an
        
    A total of 640 cases were submitted to the commission, but no further action has been taken to investigate these cases. UN وقُدم إلى اللجنة ما مجموعه 640 حالة غير أنه لم يتخذ أي إجراء آخر للتحقيق في هذه الحالات.
    The creation of an independent, impartial and non-partisan commission of experts to investigate these abuses should receive attention as a matter of priority. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    The Panel reiterates its readiness to investigate such cases. UN ويؤكد الفريق مجددا استعداده للتحقيق في هذه الحالات.
    It should also set up an independent body to investigate such complaints. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في هذه الشكاوى.
    It noted high levels of violence against Aboriginal women and commended the appointment of a parliamentary committee to investigate the issue. UN وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة.
    The Government has established a commission to investigate this matter. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق في هذه المسألة.
    He wished to know what action had been taken to investigate those incidents and bring the perpetrators of the violence to justice. UN وقال إنه يرغب أن يعرف ما هي الإجراءات المتخذة للتحقيق في هذه الأحداث ومقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه.
    A mission was undertaken by the IGO to investigate these serious allegations. UN واضطلع مكتب المفتش العام ببعثة للتحقيق في هذه الادعاءات الخطيرة.
    The creation of an independent, impartial and non-partisan commission of experts to investigate these abuses should receive attention as a matter of priority. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    The mere existence of this possibility obliges the Government of Myanmar to take prompt and effective measures to investigate these facts. UN إن مجرد وجود هذا الاحتمال يلزم حكومة ميانمار باتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في هذه الوقائع.
    A total of 640 cases were submitted to the commission, but no further action has been taken to investigate these cases. UN وقُدم إلى اللجنة ما مجموعه 640 حالة غير أنه لم يتخذ أي إجراء آخر للتحقيق في هذه الحالات.
    The decree also provided for the appointment for specialist prosecutorial staff to investigate such cases. UN كما ينص المرسوم على تعيين موظفين متخصصين تابعين لمكتب المدعي العام للتحقيق في هذه الحالات.
    It should also set up an independent body to investigate such reports. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنشئ هيئة مستقلة للتحقيق في هذه الشكاوى.
    It should also set up an independent body to investigate such complaints. UN وينبغي على الدولة الطرف كذلك إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في هذه الشكاوى.
    The Committee had received insufficient information about the measures taken to investigate the massacres and put a stop to them. UN وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها.
    Three separate inquiries were established to investigate the incident. UN وأُجريت ثلاث عمليات منفصلة للتحقيق في هذه الحادثة.
    As with all other such allegations of torture made over the years before the SSSC, the source is not aware of any action being taken by the Court or by the authorities to investigate the allegations. UN وكما كان الحال بالنسبة لجميع ادعاءات التعذيب التي أُدلي بها على مرّ السنين أمام محكمة أمن الدولة العليا، ليس لدى المصدر علم بأي إجراء اتخذته المحكمة أو السلطات للتحقيق في هذه الادعاءات.
    The Special Representative has been informed that a working group has been established in the Ministry of Justice to investigate this problem. UN وعلم الممثل الخاص أن فريقا عاملا قد أنشئ في وزارة العدل للتحقيق في هذه المشكلة.
    It asked for information about actions taken to investigate those allegations and to hold accountable those responsible. UN وطلبت السويد معلومات عما اتخذه البلد من إجراءات للتحقيق في هذه الادعاءات ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    " 1. Welcomes the announcement made by the Togolese authorities of the Government's approval of the establishment for this purpose of an international commission of inquiry into these allegations; UN " 1- ترحب بما أعلنته سلطات توغو من أن الحكومة وافقت على أن يتم لهذا الغرض إنشاء لجنة دولية للتحقيق في هذه الادعاءات؛
    Please indicate whether the competent judicial authority has taken steps to look into these allegations, as recommended by the Committee. UN ويرجى ذكر إن كانت السلطة القضائية المختصة قد اتخذت تدابير للتحقيق في هذه الادعاءات، على غرار ما أوصت به اللجنة.
    Allegations of violations of other civil and political rights have been routinely investigated and prosecuted, although there were instances where the Government did not act in a timely and transparent manner to investigate them. UN ويتم بصورة اعتيادية التحقيق في ادعاءات حصول انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية ومقاضاة مرتكبيها، وإن كانت هناك حالات لا تتصرف فيها الحكومة على نحو مناسب وبروح من الشفافية للتحقيق في هذه الادعاءات.
    The new jurisprudence should promote a more standardized investigation of these cases. UN وينبغي أن تنهض أحكام القضاء الجديدة بنهج أكثر توحيداً للتحقيق في هذه القضايا.
    The protocols include technical guidelines and standardized judicial criteria for the investigation of such crimes. UN ويشمل البروتوكولان مبادئ توجيهية تقنية ومعايير قضائية موحدة للتحقيق في هذه الجرائم.
    It would suffice for States to ensure that their laws established jurisdiction for the prosecution of their nationals serving as United Nations officials or experts on mission if they engaged in criminal conduct and that, in such cases, they provided for international assistance for investigation and prosecution. UN وقد تكتفي الدول بضمان أن تنشئ قوانينها الولاية القضائية اللازمة لمحاكمة رعاياها الذين يعملون موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات في حال ضلوعهم في سلوك جنائي، وأن توفر، في هذه الحالات، المساعدة الدولية للتحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    The immediate action and vigilance by the Government of Kenya in investigating these allegations of underage recruitment are welcomed. UN ويجدر الترحيب بما اتخذته حكومة كينيا من إجراءات فورية للتحقيق في هذه الادعاءات المتعلقة بتجنيد القصر وبما أظهرته من يقظة لدى القيام بذلك.
    In this regard, the State party should further provide the Independent Commission, set up to inquire into these events, with sufficient resources to carry out its mandate and implement its recommendations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن توفر للجنة المستقلة، التي أنشئت للتحقيق في هذه الأحداث، الموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها، وتنفيذ توصياتها.
    However, the Committee remains deeply concerned by continuing allegations that the torture of persons under 18, including for purposes of extorting confessions, is widespread, and that the existing procedure for investigating such allegations is ineffective and does not provide for the protection of the victims. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق العميق إزاء استمرار الادعاءات بانتشار ظاهرة تعذيب الأشخاص دون الثامنة عشرة، بما في ذلك لأغراض انتزاع الاعترافات، وبأن الإجراءات القائمة للتحقيق في هذه الادعاءات عقيمة ولا تكفل حماية الضحايا.
    22. The Committee encourages the State party to adopt swiftly the proposed amendments to the Code of Criminal Procedure, to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, and to allow the victims of enforced disappearance to participate fully in judicial proceedings relating to the investigation of such an offence. UN 22- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بالموافقة على مشروع تعديل قانون الإجراءات الجنائية وضمان أن يتوافق هذا القانون مع الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية، وأن يتيح لضحايا الاختفاء القسري إمكانية المشاركة الكاملة في الإجراءات القضائية التي تتخذ للتحقيق في هذه الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus