"للتحقيق والملاحقة القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • investigation and prosecution
        
    • investigative and prosecutorial
        
    Continued attention is needed regarding the resources available for the investigation and prosecution of cases at the entity level. UN وثمة حاجة إلى مواصلة الاهتمام من حيث إتاحة الموارد للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا على مستوى الكيانين.
    International cooperation and assistance were essential to establishing the solid institutions needed for the investigation and prosecution of corruption allegations. UN إن التعاون وتقديم المساعدة على الصعيد الدولي أمر ضروري لإنشاء المؤسسات القوية اللازمة للتحقيق والملاحقة القضائية في ادعاءات ممارسات الفساد.
    The institutions most relevant to the fight against corruption are the Ministry of Justice and Public Security, the Prosecution Authority, the Police service, the National Authority for investigation and prosecution of Economic and Environmental Crime (ØKOKRIM) and the Ministry of Foreign Affairs. UN والمؤسسات الأوثق صلة بمكافحة الفساد هي وزارة العدل والأمن العمومي، وسلطة الادعاء، ودائرة الشرطة، والسلطة الوطنية للتحقيق والملاحقة القضائية في الجرائم الاقتصادية والبيئية، ووزارة الشؤون الخارجية.
    Continued attention needs to be given to the resources available for the investigation and prosecution of cases at the entity level and the outputs generated from those resources. UN وثمة حاجة إلى إيلاء اهتمام مستمر للموارد المتاحة للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا على مستوى الكيان، والنواتج الناشئة عن تلك الموارد.
    By the end of 2013, the Centre was assisting several countries of the Middle East, South East Asia, Central Asia, East Africa, Southern Africa and South America in a total of 8 cases by facilitating mutual legal assistance and helping law enforcement authorities in devising investigative and prosecutorial strategies. UN فبحلول نهاية العام، كان المركز عاكفًا على مساعدة عدة بلدان في الشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى وشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وأمريكا الجنوبية فيما جملته 8 قضايا، عبر تيسير المساعدة القانونية المتبادلة ومساعدة سلطات إنفاذ القانون في تصميم استراتيجيات للتحقيق والملاحقة القضائية.
    Any other approach would be overly restrictive and unfair, since the Prosecution must necessarily limit the incidents selected in its investigation and prosecution. UN ومن شأن أي نهج آخر أن يكون تقييديا بشكل مفرط وأن يفتقر إلى الإنصاف، بالنظر إلى أن الضرورة تحتم على الادعاء أن يحد من الحالات التي يختارها للتحقيق والملاحقة القضائية.
    The project is also finalizing an investigation and prosecution manual on asset recovery for law enforcement officials and prosecutors. UN ويقوم المشروع أيضا بوضع الصيغة النهائية لدليل للتحقيق والملاحقة القضائية فيما يتعلق باسترداد الموجودات لفائدة موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة.
    This implies coordination of investigative initiatives, including their programming, timing and distribution, and the development of the new concept of co-management of investigation and prosecution. UN ويعني ذلك التنسيقَ بين المبادرات الخاصة بالتحقيقات، بما في ذلك برمجتها وتوقيتها وتوزيعها وتطوير المفهوم الجديد القائم على الإدارة المشتركة للتحقيق والملاحقة القضائية.
    With regard to the fight against impunity, it should be noted that in the Democratic Republic of the Congo, incidents of sexual violence committed in government-controlled territory and brought to the attention of the judicial authorities are subject to investigation and prosecution, and convictions are handed down by the competent courts. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، يجدر التذكير بأن حالات العنف الجنسي المرتكبة في الأراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تُحال إلى السلطات القضائية تخضع للتحقيق والملاحقة القضائية وتصدر المحاكم المختصة بشأنها إدانات.
    51. With respect to responding to potential threats, one Member State noted that it had set up a counter-terrorism division consisting of prosecutors and police for investigation and prosecution. UN 51 - وفي ما يتعلق بالرد على التهديدات المحتملة، كشفت إحدى الدول الأعضاء أنها أنشأت شعبة لمكافحة الإرهاب تضم مدعين عامين وأفرادا من الشرطة للتحقيق والملاحقة القضائية.
    In Yemen, UNODC provided assistance in areas ranging from counter-terrorism legislation to capacity-building for the investigation and prosecution of terrorism-related cases and human rights aspects of criminal justice responses to terrorism. UN وفي اليمن، قدَّم المكتب المساعدة في مجالات عدَّة، تتنوَّع بين تشريعات مكافحة الإرهاب، وبناء القدرات اللازمة للتحقيق والملاحقة القضائية في القضايا المتعلقة بالإرهاب، والجوانب ذات الصلة بحقوق الإنسان في تدابير العدالة الجنائية المتَّخذة للتصدِّي للإرهاب.
    (c) The superior failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution. UN (ج) لم يتخذ الرئيس جميع التدابير اللازمة والمعقولة في حدود سلطته لمنع أو قمع ارتكاب مرؤوسيه لتلك الجرائم أو لعرض المسألة على السلطات المختصة للتحقيق والملاحقة القضائية.
    (c) The superior failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution. UN (ج) لم يتخذ الرئيس جميع التدابير اللازمة والمعقولة في حدود سلطته لمنع أو قمع ارتكاب مرؤوسيه لتلك الجرائم أو لعرض المسألة على السلطات المختصة للتحقيق والملاحقة القضائية.
    (c) The superior failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress their commission or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution. UN (ج) لم يتخذ الرئيس جميع التدابير اللازمة والمعقولة في حدود سلطته لمنع أو قمع ارتكاب مرؤوسيه لتلك الجرائم أو لعرض المسألة على السلطات المختصة للتحقيق والملاحقة القضائية.
    72. In light of continued grave violations against children in situations of armed conflict, Member States are strongly urged to prioritize the investigation and prosecution of perpetrators through national judicial processes, including high-ranking officials and members of the armed forces as necessary. UN 72 - ونظرا للانتهاكات الخطيرة المستمرة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح، تُحث الدول الأعضاء بقوة على وضع أولوية للتحقيق والملاحقة القضائية للجناة من خلال العمليات القضائية الوطنية، على أن يشمل ذلك المسؤولين من ذوي المراتب العالية أو أفراد القوات المسلحة، حسب الاقتضاء.
    16. His delegation encouraged the Secretariat to make the best use of the recommendations contained in the report of the Special Committee (A/68/19), including in relation to enhancing legal mechanisms for the investigation and prosecution of crimes against United Nations peacekeepers. UN 16 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يحث الأمانة العامة على أن تستفيد على أفضل وجه بالتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة (A/68/19)، بما في ذلك فيما يتعلق بتعزيز الآليات القانونية للتحقيق والملاحقة القضائية في الجرائم التي تُرتكب ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    It recommended (a) a comprehensive definition of violence to include all forms of violence, including sexual exploitation and abuse of children; (b) a comprehensive national strategy to prevent and address all forms of violence against children; and (c) the establishment of an investigation and prosecution mechanism. UN وأوصت بما يلي: (أ) تعريف العنف تعريفاً شاملاً يغطي جميع أشكال العنف، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيان على الأطفال(70)؛ (ب) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها(71)؛ (ج) إنشاء آلية للتحقيق والملاحقة القضائية(72).
    The aim of these joint ventures is to contribute to the dissemination and promotion of the active use of existing tools and cooperation channels, such as INTERPOL's new iARMS initiative, as well as to address important cross-cutting themes such as the human rights dimension of criminal investigation and prosecution of complex crimes. UN وترمي هذه المشاريع المشتركة إلى المساهمة في نشر وترويج الاستخدام النشيط للأدوات وقنوات التعاون القائمة، مثل المبادرة الجديدة لمنظومة الإنتربول لإدارة سجلات الأسلحة المحظورة واقتفاء أثرها، وكذلك تناول المواضيع الشاملة الهامة مثل البعد المتعلق بحقوق الإنسان للتحقيق والملاحقة القضائية بشأن الجرائم المعقدة.
    20. The Committee notes the State party's efforts to combat violence against women, including female genital mutilation and sexual and domestic violence, by, for example, revising its Criminal Code, establishing special investigation and prosecution units and victim-friendly benches in the federal court system, and providing some legal aid and assistance to women and children victims of violence. UN 20 - تحيط اللجنة علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك جهودها ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف الجنسي والعنف العائلي، وذلك على سبيل المثال، بمراجعة قانونها الجنائي، وإنشاء وحدات خاصة للتحقيق والملاحقة القضائية ودوائر قضائية لصالح الضحايا في نظام المحاكم الاتحادية، وتقديم بعض العون والمساعدة القانونية إلى ضحايا العنف من النساء والأطفال.
    25. AI noted that on 7 October 2009, the Senate adopted an amendment to the Law on the Judiciary limiting universal jurisdiction to cases in which the victims are Spanish or in which Spain has a " relevant connecting link " , where the alleged perpetrator is in Spain and as long as " proceedings implying an effective investigation and prosecution have not begun in another competent country or in an International Court " . UN 25- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مجلس الشيوخ قد اعتمد، في 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2009، تعديلاً على قانون القضاء يحصر نطاق الولاية القضائية العالمية في القضايا التي يكون الضحايا فيها مواطنون إسبان أو التي تكون لإسبانيا " صلة قوية تربطها " بها، إذا كان الجاني المزعوم موجوداً في إسبانيا وما لم يكن قد تم البدء في " إجراءات فعالة للتحقيق والملاحقة القضائية في بلد آخر ذي ولاية أو في محكمة دولية " .
    :: The multidisciplinary approach taken by law enforcement authorities such as ØKOKRIM and other specialized units, and the cohesion between investigative and prosecutorial staff; a high level of police education is also observed; UN :: النهج المتعدد التخصصات الذي تتبعه سلطات إنفاذ القانون، مثل السلطة الوطنية للتحقيق والملاحقة القضائية في الجرائم الاقتصادية والبيئية وغيرها من الوحدات المتخصصة، والترابط بين العاملين في مجالي التحقيق والادعاء؛ ويلاحظ أيضا علو مستوى تعليم الشرطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus