"للتخفيف من آثار الأزمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to mitigate the impact of the crisis
        
    • to mitigate the effects of the crisis
        
    The distressing reality is that we in the developing world have limited scope and capacity to mitigate the impact of the crisis. UN والحقيقة المرة هي أننا، نحن بلدان العالم النامي، نعاني من محدودية المجال والقدرة المتاحين لنا للتخفيف من آثار الأزمة.
    At the same time, resolute and urgent measures are needed to mitigate the impact of the crisis on the most vulnerable countries and populations. UN وبالتزامن مع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير حاسمة وعاجلة للتخفيف من آثار الأزمة على أكثر البلدان والجماعات السكانية تضررا.
    In many regions, cooperation to mitigate the impact of the crisis has proceeded apace. UN وفي العديد من المناطق، استمر التعاون للتخفيف من آثار الأزمة بخطى سريعة.
    Processes were initiated to mitigate the effects of the crisis and to face possible future crises. UN وبـُدء بعمليات للتخفيف من آثار الأزمة ومن إمكانية مواجهة أزمة في المستقبل.
    The Conference adopted short, medium and long-term measures to mitigate the effects of the crisis. UN واعتمد المؤتمر تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للتخفيف من آثار الأزمة.
    Yet not all countries had the needed fiscal space for social sector infrastructure and spending, which is required to mitigate the impact of the crisis and support economic diversification. UN غير أنه لم يكن لدى جميع البلدان الحيز المالي اللازم للهياكل الأساسية، والنفقات المتعلقة بالقطاع الاجتماعي، وهو أمر ضروري للتخفيف من آثار الأزمة ودعم التنويع الاقتصادي.
    Furthermore, we stress the importance of the United Nations development system, given its broad field presence, in supporting the activities at country level to mitigate the impact of the crisis in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإننا إزاء الوجود الميداني الواسع النطاق لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، نشدد على أهميته في دعم الأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري للتخفيف من آثار الأزمة في البلدان النامية.
    Furthermore, we stress the importance of the United Nations development system, given its broad field presence, in supporting the activities at the country level to mitigate the impact of the crisis in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد أهمية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، نظرا لما له من وجود ميداني واسع النطاق، في دعم الأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري للتخفيف من آثار الأزمة في البلدان النامية.
    Our participation in international efforts, in particular in the G-20, to mitigate the impact of the crisis on developing countries, especially in Africa, has been premised on those pillars. UN وعلى خلفية تلك الأسس الأربعة جاءت مشاركتنا في الجهود الدولية، وبخاصة في إطار مجموعة العشرين، للتخفيف من آثار الأزمة على البلدان النامية.
    The document provides a platform for an inclusive and transparent multilateral process to mitigate the impact of the crisis on development, as well as for the discussion of ways to reform the international financial and economic system. UN وتوفر الوثيقة منبرا لعملية تعددية شاملة وشفافة للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية، وأيضا لمناقشة طرق إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي.
    Furthermore, we stress the importance of the United Nations development system, given its broad field presence, in supporting the activities at the country level to mitigate the impact of the crisis in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد أهمية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، نظرا لما له من وجود ميداني واسع النطاق، في دعم الأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري للتخفيف من آثار الأزمة في البلدان النامية.
    Furthermore, we stress the importance of the United Nations development system, given its broad field presence, in supporting the activities at the country level to mitigate the impact of the crisis in developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد أهمية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، نظرا لما له من وجود ميداني واسع النطاق، في دعم الأنشطة المضطلع بها على المستوى القطري للتخفيف من آثار الأزمة في البلدان النامية.
    We look forward to the early establishment of the open-ended working group to follow up on implementation of commitments made to mitigate the impact of the crisis in the short term and to address the longer-term systemic and structural weaknesses of the global financial and economic architecture. UN ونتطلع إلى التعجيل بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية لمتابعة تنفيذ ما تم التعهد به من التزامات، للتخفيف من آثار الأزمة على الأجل القصير، ومعالجة أوجه الضعف الهيكلي العام التي تشوب الهيكل المالي والاقتصادي العالمي.
    1. What policy measures are needed to mitigate the impact of the crisis on income, employment and social services while building a sound foundation for sustainable growth and development? How can the requisite policy space be ensured? How can employment and income stabilization objectives be incorporated into the macroeconomic policy framework? UN 1 - ما هي التدابير اللازم اتخاذها للتخفيف من آثار الأزمة على الدخل وفرص العمل والخدمات الاجتماعية، وفي الوقت نفسه إقامة أسس سليمة لتحقيق النمو والتنمية المستدامَين؟ وكيف يمكن كفالة وجود هامش التحرك المطلوب؟ وكيف يمكن إدراج هدف استقرار فرص العمل والدخل في إطار سياسات الاقتصاد الكلي؟
    The international community should support the least developed countries' efforts to mitigate the effects of the crisis and achieve the MDGs and other internationally agreed development goals. UN ويجب أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً للتخفيف من آثار الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دولياً.
    Given the decrease in export revenues during the fourth quarter of 2008, which was likely to continue, there was an urgent need for measures to mitigate the effects of the crisis on development. UN وقال إنه إزاء انخفاض عائدات التصدير خلال الربع الرابع من عام 2008، وهو الانخفاض الذي يحتمل أن يستمر، توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية.
    I fully endorse calls for rapid and effective steps to mitigate the effects of the crisis. UN إنني أؤيد تماما الدعوات إلى اتخاذ خطوات سريعة وفعالة للتخفيف من آثار الأزمة.
    It was hoped that the country's efforts to mitigate the effects of the crisis on vulnerable groups had been demonstrated. UN وتأمل في أن تكون قد أبرزت الجهود التي يبذلها البلد للتخفيف من آثار الأزمة في الفئات الضعيفة.
    Following the conference held in Rome in June, the EU made a number of proposals to mitigate the effects of the crisis. UN وفي أعقاب المؤتمر الذي عُقد في روما في حزيران/يونيه، قدم الاتحاد الأوروبي عدداً من المقترحات للتخفيف من آثار الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus