"للتخفيف من خطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to mitigate the risk
        
    • to reduce the risk of
        
    • mitigate the threat
        
    • mitigate the risk of
        
    The United States is committed to pursuing pragmatic and voluntary bilateral and multilateral transparency- and confidence-building measures (TCBMs) to mitigate the risk of mishaps, misperceptions and mistrust in outer space. UN فالولايات المتحدة ملتزمة باتخاذ تدابير عملية وطوعية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لكفالة الشفافية وبناء الثقة، للتخفيف من خطر الحوادث وإساءة الفهم وانعدام الثقة في الفضاء الخارجي.
    The Secretariat had also strengthened its capacity for due diligence review to mitigate the risk of dealing with unethical vendors. UN كما عززت الأمانة العامة من قدرتها على استعراض الحرص الواجب للتخفيف من خطر التعامل مع بائعين يفتقرون إلى الأخلاق.
    to mitigate the risk of loss or misplacement of critical institutional information, the development, roll-out and implementation of an electronic content management system is being proposed. UN للتخفيف من خطر فقدان أو سوء استخدام معلومات مؤسسية حرجة، من المقترح تطوير وتداول وتنفيذ نظام لإدارة المحتوى الإلكتروني.
    All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. UN وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم.
    All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. UN وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكوات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم.
    31. The United Nations has adopted several measures, with the active support of the Board of Auditors, to mitigate the risk of inaccurate valuation of inventory. UN 31 -وبدعم فعلي من مجلس مراجعي الحسابات، اتخذت الأمم المتحدة عدة تدابير للتخفيف من خطر التقييم غير الدقيق للمخزون.
    Request parties to conflict, including United Nations authorized missions with a mandate to conduct or support offensive operations, to adopt and implement specific measures to mitigate the risk that harm be caused to civilians or civilian objects as a consequence of hostilities in violation of international humanitarian law. UN الطلب إلى أطراف النزاع، بما في ذلك البعثات التي أذنت بها الأمم المتحدة وأُنيطت بها ولاية القيام بعمليات هجومية أو دعمها، باعتماد وتنفيذ تدابير محددة للتخفيف من خطر إلحاق أضرار بالمدنيين أو بالمواقع المدنية نتيجةً لأعمال القتال بما يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    :: Improving coordination between process owners to mitigate the risk that their individual plans for benefits result in duplication of, or overlapping, financial benefits between corporate functions. UN :: تحسين التنسيق بين مالكي العمليات للتخفيف من خطر أن تفضي خططهم الفردية لتحقيق الفوائد إلى حدوث الازدواجية أو التداخل في الفوائد المالية بين وظائف المنظمة.
    Subsequently, to mitigate the risk of unequal treatment, some SRB statutes stipulate that certain key elected posts be reserved for candidates from specific categories. UN وفيما بعد، للتخفيف من خطر عدم المساواة في المعاملة، تنص بعض النظم الأساسية لهيئات تمثيل الموظفين على أن يتم حجز بعض المناصب الرئيسية التي تشغل بالانتخاب للمرشحين من فئات محددة.
    Therefore, the continuous monitoring of their efficacy in the field and adoption of measures to mitigate the risk of resistance are being considered priorities for malaria control. UN وبالتالي، فإن مواصلة رصد فعاليتها في الميدان واتخاذ تدابير للتخفيف من خطر المقاومة تعتبر من الأولويات في مجال مكافحة الملاريا.
    Therefore, the continuous monitoring of their efficacy in the field and adoption of measures to mitigate the risk of resistance are being considered priorities in malaria control. UN وبالتالي، يُعتبر الرصد المستمر لفعاليتهما في الميدان واتخاذ إجراءات للتخفيف من خطر المقاومة من الأولويات في مجال مكافحة الملاريا.
    We will also pursue pragmatic bilateral and multilateral transparency and confidence-building measures (TCBMs) to mitigate the risk of mishaps, misperceptions and mistrust. UN وسنتابع أيضا التدابير العملية لكفالة الشفافية وبناء الثقة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للتخفيف من خطر الحوادث والمفاهيم الخاطئة وانعدام الثقة.
    Given its broad mandate and existing resources, OHCHR planning and operations were not sufficiently focused to mitigate the risk of spreading out its activities too thinly to achieve systematic, sustainable and coherent results. UN ونظرا لولاية المفوضية الواسعة النطاق ومواردها الحالية، فإن تخطيطها وعملياتها لم يكونا مركزين بالقدر الكافي للتخفيف من خطر فرط انتشار أنشطتها لبلوغ نتائج منتظمة ومستدامة ومتسقة.
    In addition, we have deployed a number of election-related good offices missions in recent years, which helped to increase confidence in the election processes while seeking to mitigate the risk of violence. UN وقمنا، فضلا عن ذلك، بنشر عدد من بعثات " المساعي الحميدة " المعنية بالانتخابات في قيرغيزستان في السنوات الأخيرة، مما ساعد على تعزيز الثقة في العمليات الانتخابية مع السعي للتخفيف من خطر نشوب أعمال عنف.
    32. Measures implemented by UNAMID to mitigate the risk of carjacking contributed to a decrease in the number of incidents, from 45 in 2010 to 22 thus far in 2011. UN 32 - وأسهمت التدابير التي تنفذها العملية المختلطة للتخفيف من خطر سرقة السيارات في انخفاض عدد الحوادث من 45 عام 2010 إلى 22 حتى هذا الوقت من عام 2011.
    45. United Nations agencies continued working with both South Sudan and the Sudan to mitigate the risk of statelessness through the issuance of identity documents confirming nationality. UN ٤٥ - وواصلت وكالات الأمم المتحدة العمل مع كل من جنوب السودان والسودان للتخفيف من خطر انعدام الجنسية عن طريق إصدار وثائق هوية تؤكد الجنسية.
    All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. UN وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكوات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم.
    Y2K compliance refers to the precautions that companies, banks and other institutions have taken to reduce the risk of this occurring. UN ويشير التوافق مع العام ٢٠٠٠ إلى الاحتياطات التي اتخذتها الشركات والمصارف والمؤسسات اﻷخرى للتخفيف من خطر حدوث ذلك.
    Even when crises cannot be prevented altogether, there are measures to reduce the risk of hazards turning into disasters and to mitigate their impact when they occur. UN وحتى في الحالات التي لا يمكن فيها منع حدوث الأزمات تماما، توجد تدابير يمكن اتخاذها للتخفيف من خطر تحوّلها إلى كوارث والتخفيف من آثارها عند وقوعها.
    The operative part of the draft resolution calls for a review of nuclear doctrines and for immediate steps to reduce the risk of the unintentional or accidental use of nuclear weapons, including through the de-alerting and de-targeting of nuclear weapons. UN ويدعو منطوق مشروع القرار إلى استعراض المبادئ النووية وإلى اتخاذ إجراءات فورية للتخفيف من خطر الاستعمال غير المقصود أو العارض للأسلحة النووية، بما في ذلك عن طريق إلغاء الاستنفار النووي وإلغاء الاستهداف بالأسلحة النووية.
    The view was expressed that the work of the Working Group on Near-Earth Objects could result in the proposal of international procedures to mitigate the threat of near-Earth objects for consideration by the Committee in the near future. UN 139- وأبدي رأي مفاده أن عمل الفريق العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض يمكن أن يتمخّض عنه اقتراح بشأن إجراءات دولية للتخفيف من خطر الأجسام القريبة من الأرض لكي تنظر فيها اللجنة في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus