"للتخفيف من محنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to alleviate the plight
        
    • to ease the plight
        
    • alleviate the plight of
        
    • to improve the plight of
        
    • in mitigating the plight
        
    • to relieve the plight of
        
    The Sri Lankan Government must cooperate fully with the United Nations to alleviate the plight of those affected. UN وعلى حكومة سري لانكا أن تتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة للتخفيف من محنة أولئك المتضررين.
    Colombia was grateful to the various Governments, United Nations organizations and non-governmental organizations which had provided resources to alleviate the plight of child victims of internal conflict. UN وقال إن كولومبيا تشعر بالامتنان لمختلف الحكومات ولمؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت موارد للتخفيف من محنة الأطفال من ضحايا النزاعات الداخلية.
    At the same time, the United Nations and its agencies were essential to the efforts to alleviate the plight of the Palestinian people. UN وقال إن الأمم المتحدة ووكالاتها تمثل في الوقت نفسه ضرورة لبذل الجهود الرامية للتخفيف من محنة الشعب الفلسطيني.
    In the current situation, the Georgian side is making the utmost efforts to ease the plight of the civilians. UN وفي الوضع الراهن، يبذل الجانب الجورجي أقصى جهده للتخفيف من محنة المدنيين.
    We have taken measures to improve the plight of ordinary Palestinians, including the release of funds, the issuing of more work permits for Palestinian labourers and the loosening of restrictions on movement. UN وقد اتخذنا تدابير للتخفيف من محنة عامة الفلسطينيين، بما في ذلك الإفراج عن الأموال، وإصدار مزيد من تراخيص العمل للعمال الفلسطينيين وإرخاء القيود المفروضة على التنقل.
    4. Expresses its appreciation to the Secretary-General, the High Commissioner, the specialized agencies, the International Committee of the Red Cross, donor countries and intergovernmental and non-governmental organizations for their assistance in mitigating the plight of the large number of refugees, returnees and displaced persons; UN ٤ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام والمفوضة السامية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والبلدان المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، نظرا لما قدموه من مساعدة للتخفيف من محنة العدد الضخم من اللاجئين والعائدين والمشردين؛
    84. The Special Rapporteur has asked States and the international community to take necessary steps to relieve the plight of the victims of natural disasters. UN 84- وقد طلب المقرر الخاص إلى الدول والمجتمع المدني اتخاذ الخطوات اللازمة للتخفيف من محنة ضحايا الكوارث الطبيعية().
    All means possible must be taken, as a matter of urgency, to alleviate the plight of the people of Cyprus resulting from the invasion and occupation of their territory. UN ويجب على سبيل الأولوية اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتخفيف من محنة شعب قبرص الناشئة عن الغزو واحتلال أراضيه.
    Please provide information on how many women are in mandatory detention and for how long, and what is being done or contemplated to alleviate the plight of women in mandatory detention. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء قيد الاحتجاز الإلزامي وعن مدة احتجازهن، وما يجرى القيام به، أو التفكير في القيام به، للتخفيف من محنة النساء في الاحتجاز الإلزامي.
    But the Arab States, with one exception, were refusing to take practical steps to alleviate the plight of the refugees they had accepted. UN ولكن الدول العربية، باستثناء واحدة، ترفض اتخاذ خطوات عملية للتخفيف من محنة اللاجئين الذين قبلتهم.
    Noting the measures adopted by some receiving States to alleviate the plight of some women migrant workers residing within their areas of jurisdiction, UN وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها بعض الدول المستقبلة للتخفيف من محنة العاملات المهاجرات المقيمات داخل المناطق الخاضعة لولايتها،
    Among the measures recommended to alleviate the plight of victims of African descent who continued to suffer the consequences of the transatlantic trade in captured Africans was that of reparation. UN وقد كان التعويض من بين التدابير الموصى بها للتخفيف من محنة الضحايا المنحدرين من أصل أفريقي الذين ظلوا يعانون من عواقب التجارة عبر الأطلسي بالأفارقة الذين كانوا يختطفون منها.
    53. to alleviate the plight of martyrs' families and their orphaned children, the Government has been providing ERN 500 per martyr per month through the Martyrs' Survivors Benefit scheme. UN 53- للتخفيف من محنة أسر الشهداء وأيتامهم كانت الحكومة تقدم إلى أسرة كل شهيد إعانة شهرية قدرها 500 ناكفا إريتري من خلال مخطط الإعانات المقدمة إلى أسر الشهداء.
    It would be interesting to know what action might be taken by the international community to alleviate the plight of the Palestinian people in the context of the restrictions on movement of goods and funds. UN ومن المهم معرفة ما هي التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي للتخفيف من محنة الشعب الفلسطيني في سياق القيود المفروضة على حركة السلع والأموال.
    The Council also called on the parties to cooperate fully with UNOMIG in the implementation of its mandate and emphasized the urgent need to alleviate the plight of refugees and internally displaced persons, including respecting their right of return. UN كما أهاب المجلس بالجانبين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع البعثة لكي تنفذ ولايتها، وشدد على الضرورة الملحة للتخفيف من محنة اللاجئين والمشردين داخليا، بخاصة احترام حقهم في العودة.
    Noting the measures adopted by some receiving States to alleviate the plight of women migrant workers residing within their areas of jurisdiction, UN وإذ تلاحظ ما اتخذته بعض الدول المستقبلة من تدابير للتخفيف من محنة العاملات المهاجرات المقيمات في مناطق ولاياتها القضائية،
    They stress the importance they attach to fulfilment of the provisions of the Council's resolutions in this regard and to efforts by the international community to alleviate the plight of refugees and displaced persons. UN وهم يشددون على اﻷهمية التي يعلقونها على الوفاء بأحكام قرارات المجلس في هذا الصدد وعلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتخفيف من محنة اللاجئين والمشردين.
    It stresses the importance it attaches to intensified efforts to alleviate the plight of refugees and displaced persons, and to the fullest cooperation in this regard by the parties with the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and the international humanitarian agencies. UN ويشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الجهود المكثفة المبذولة للتخفيف من محنة اللاجئين والمشردين، وعلى التعاون الكامل من جانب اﻷطراف في هذا الصدد مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية والوكالات اﻹنسانية الدولية.
    52. Turkey would continue to be a firm supporter of every effort to ease the plight of the Palestine refugees and to bring permanent peace to the Middle East. UN 52 - وستواصل تركيا العمل كمؤيد ثابت لكل الجهود المبذولة للتخفيف من محنة اللاجئين الفلسطينيين، وللتوصل إلى سلام دائم في الشرق الأوسط.
    5. Notes with deep concern the existence of millions of Afghan refugees and their increased flow, while recognizing the huge burden shouldered by neighbouring countries, especially the Islamic Republic of Iran and Pakistan, and appreciating the efforts undertaken in these host countries to ease the plight of Afghan refugees; UN 5 - تلاحظ مع بالغ القلق وجود ملايين من اللاجئين الأفغان واستمرار تدفقهم بصورة متزايدة، وتدرك العبء الهائل الواقع على عاتق البلدان المجاورة، ولا سيما جمهورية إيران الإسلامية وباكستان، وتعرب عن تقديرها للجهود المبذولة في هذه البلدان المضيفة للتخفيف من محنة اللاجئين الأفغان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus