"للتدابير التي اتخذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the measures taken by
        
    • of actions taken by
        
    • measures taken by the
        
    • steps taken
        
    • measures adopted by the
        
    • the measures adopted by
        
    Nevertheless, the report of the Security Council continues to be descriptive in nature and contains only a chronological account of the measures taken by the Council. UN غير أن تقرير مجلس الأمن لا يزال بيانا وصفيا بطبيعته ولا يحتوي إلا على بيان بالتتابع الزمني للتدابير التي اتخذها المجلس.
    In that connection, Belarus supported the measures taken by the Secretary-General and the President of the General Assembly to help resolve the global financial crisis. UN وفي هذا الخصوص أعرب عن تأييد بيلاروس للتدابير التي اتخذها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة للمساعدة في حل الأزمة المالية العالمية.
    In March 1998, the Russian Federation had submitted its fourteenth periodic report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which had favourably assessed the measures taken by his country to protect human rights. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٨، قدم الاتحاد الروسي تقريره الدولي الرابع عشر إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري التي أعربت عن تقديرها اﻹيجابي للتدابير التي اتخذها بلده من أجل حماية حقوق اﻹنسان.
    4. The Secretary-General notes that the Inspector's findings confirm that the positive impact of actions taken by UNV and UNDP in the area of management and administration has been sustained and further built upon. UN 4 - ويلاحظ الأمين العام أن استنتاجات المفتش تؤكد أن الآثار الإيجابية للتدابير التي اتخذها برنامج متطوعي الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في مجال التنظيم والإدارة كانت مستمرة وشهدت مزيدا من التطور.
    23. Belarus supported the steps taken by the United Nations International Drug Control Programme with a view to publishing the national legislation promulgated in that field. UN ٢٣ - وعبر عن تأييد بيلاروس للتدابير التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات بغية نشر التشريعات الوطنية الصادرة في هذا المجال.
    The measures adopted by the international community have had a marked impact on al-Qa'idah, causing it go to ground, to reposition its assets and resources and to seek new recruits. UN وكان للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي تأثير ملحوظ على تنظيم القاعدة، مما تسبب في اختفائه، وتغيير مواقع أصوله وموارده والسعي إلى الحصول على مجندين جدد.
    The Ministry of Social Affairs and Health was preparing an action plan to prevent partner violence and family violence, which would complement the measures taken by the National Council. UN وقالت إن وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة تعد خطة عمل لمكافحة العنف بين الأزواج والعنف الأسري تكملة للتدابير التي اتخذها المجلس الوطني.
    In this regard, I should like to express my satisfaction at the measures taken by many of them, including the European Union; the Spanish Presidency of the Union will have an opportunity to describe these measures in more detail later. UN وما أعنيه في هذا الصدد هو التعبير عن ارتياحي للتدابير التي اتخذها كثيرون، منهم الاتحاد اﻷوروبي، والتي ستتاح للرئاسة الاسبانية للاتحاد فرصة عرضها بالتفصيل.
    The Heads of State and Government expressed satisfaction at the measures taken by ECOMOG to restore relative calm to Monrovia. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم للتدابير التي اتخذها فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل إعادة الهدوء النسبي إلى مونروفيا.
    It supported the measures taken by the Director-General to pay greater attention to energy-related issues in connection with the Millennium Development Goals. UN كما أعرب عن دعم الاتحاد للتدابير التي اتخذها المدير العام من أجل زيادة الاعتناء بالمسائل المتعلقة بالبيئة فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    One representative outlined the measures taken by his country, including the development of a national management plan, to deal with persistent organic pollutants, detailing the particular steps pertaining to polychlorinated biphenyl and dichlorodiphenyltrichloroethane. UN وعرض أحد الممثلين مخططا للتدابير التي اتخذها بلده، بما فيها وضع خطة إدارة وطنية للتصدي للملوثات العضوية الثابتة، وقدّم تفاصيل بشأن الخطوات المتعلّقة بمركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور وبثنائي كلورو ثنائي فينيل ثلاثي كلورو الإيثان.
    We appreciate the measures taken by the Secretary-General to address the current food crisis and support the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis in its efforts to develop an international cooperation framework on food security. UN ونعرب عن تقديرنا للتدابير التي اتخذها الأمين العام لتناول أزمة الغذاء الراهنة وندعم فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية في الجهود التي تبذلها لإيجاد إطار للتعاون الدولي بشأن الأمن الغذائي.
    16. In his letters to the Government, the Special Rapporteur expressed his appreciation for the measures taken by General Abubakar as important first steps in what is hoped will be a rapid transition to civilian rule and democracy. UN ١٦ - وأعرب المقرر الخاص في رسائله إلى الحكومة عن تقديره للتدابير التي اتخذها الفريق أبو بكر بوصفها خطوات أولى هامة فيما يرجى أن يكون تحولا سريعا إلى الحكم المدني والديمقراطية.
    9. The Board carried out a review of the measures taken by UNITAR in response to the other recommendations made by the Board in its audit report for the year ended 31 December 1996. UN ٩ - وأجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها المعهد استجابة للتوصيات اﻷخرى الواردة في تقرير المجلس عن مراجعة الحسابات للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    As much as we deplore the measures taken by these two countries, we must not lose sight of the fact that they have been led down that path by the resistance of nuclear-weapons States to fulfil their obligations towards negotiating in good faith for a total ban of all nuclear weapons. UN وبقدر استنكارنا للتدابير التي اتخذها هذان البلدان، فلا ينبغي ألا نغفل أنهما قد سارا على هذا الطريق بفعل مقاومة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للوفاء بالتزاماتها بالتفاوض بحسن نية للتوصل إلى حظر تام لﻷسلحة النووية كافة.
    8. The Board carried out a review of the measures taken by UNITAR in response to the recommendations made by the Board in its audit report for the year ended 31 December 1995. UN ٨ - وأجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها المعهد استجابة لتوصيات المجلس في تقريره بشأن مراجعة حسابات السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    The Board has carried out a review of the measures taken by UNOPS in response to those recommendations, in accordance with the request of the General Assembly in its resolution 47/211 of 23 December 1992. UN وأجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع استجابة لتلك التوصيات وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    13. UNDP notes the findings of the JIU confirming that the positive impact of actions taken by UNV and UNDP in the area of management and administration have been sustained and developed further. UN 13 - ويلاحظ البرنامج الإنمائي استنتاجات وحدة التفتيش المشتركة التي تؤكد أن الآثار الإيجابية للتدابير التي اتخذها برنامج متطوعي الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي في مجال التنظيم والإدارة كانت مستمرة وشهدت مزيدا من التطور.
    We believe that the full implementation of measures taken by the Security Council can be instrumental in restoring peace and bringing to an end the gross and systematic violations of fundamental human rights in Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نعتقد أن التنفيذ الكامل للتدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن يمكن أن يساعد في استعادة السلم ووضع حــد للانتهاكات الصارخة والمنهجيــة لحقــوق اﻹنســان اﻷساسية في البوسنة والهرسك.
    Article 12.1 requires Parties not included in Annex I to provide a general description of steps taken or envisaged by the Party to implement the Convention. UN ٨- تقضي المادة ٢١-١ بأن توفر اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول عرضا عاما للتدابير التي اتخذها الطرف أو يتوخى اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية.
    The measures adopted by the international community have had a marked impact on al-Qa'idah, causing it go to ground, to reposition its assets and resources and to seek new recruits. UN وكان للتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي تأثير ملحوظ على تنظيم القاعدة، مما تسبب في اختفائه، وتغيير مواقع أصوله وموارده والسعي إلى الحصول على مجندين جدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus