"للتدابير الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures to
        
    • measures aimed at
        
    • measures designed to
        
    • measures for
        
    • measures intended to
        
    • action to
        
    • measures aiming at
        
    In that context, there had been considerable discussion of measures to combat sexual violence and violence against minorities, particularly women. UN وفي هذا السياق، كانت هناك مناقشات كبيرة للتدابير الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والعنف ضد الأقليات، وخصوصاً النساء.
    Ukraine appreciated measures to ensure the protection of children's rights. UN وأعربت أوكرانيا عن تقدريها للتدابير الرامية إلى كفالة حماية حقوق الأطفال.
    Delegations had also expressed support for the measures to improve access to the jurisprudence of the Tribunals. UN وأعربت الوفود أيضا عن تأييدها للتدابير الرامية إلى تحسين إمكانية الاطلاع على السوابق القضائية للمحكمتين.
    Many States parties expressed support for measures aimed at reducing costs and increasing the efficiency of the review process. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير الرامية إلى الحد من التكاليف وزيادة كفاءة عملية الاستعراض.
    Priority should be given to measures designed to ensure that all women and men had adequate food and housing, as well as access to health care, education and decent work. UN كما ينبغي إعطاء الأولوية للتدابير الرامية إلى كفالة أن يتاح لجميع النساء والرجال الغذاء الكافي والسكن المناسب، فضلاً عن سُبل الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعمل اللائق.
    We also look forward to the Assembly's continued support for measures to restrain trade in deadly anti-personnel land-mines. UN ونحن نتطلع أيضا إلى استمرار دعم الجمعية للتدابير الرامية إلى تقييد الاتجار في اﻷلغام المهلكة اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Support intensified for measures to verify how nuclear materials were being used. UN وتكثف التأييد للتدابير الرامية إلى التحقق من كيفية استعمال المواد النووية.
    Progressive implementation of measures to reduce the proliferation risks associated with the expansion of civil nuclear energy. UN التنفيذ التدريجي للتدابير الرامية إلى الحد من انتشار المخاطر المرتبطة بتوسع الطاقة النووية المدنية.
    We support measures to enhance the financial and lending capacity of regional development banks. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.
    We support measures to enhance the financial and lending capacity of regional development banks. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.
    We support measures to enhance the financial and lending capacity of regional development banks. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.
    We support measures to enhance the financial and lending capacity of regional development banks. UN ونعرب عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تعزيز القدرة المالية والإقراضية للمصارف الإنمائية الإقليمية.
    Identification and assessment of potential cost implications for Member States and the expected cost-effectiveness of measures to improve the in-house environment; UN :: تحديد وتقييم آثار التكاليف المحتملة للدول الأعضاء والفعالية من حيث التكلفة المتوقعة للتدابير الرامية إلى تحسين البيئة الداخلية؛
    That could be done merely by taking full account of measures to make the Organization more efficient and effective. UN ويمكن تحقيق ذلك بمجرد إيلاء الاعتبار الكامل للتدابير الرامية إلى زيادة كفاءة وفعالية المنظمة.
    Aware of the importance of developing a reliable system of measures to prevent nuclear terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تدرك أهمية وضع نظام فعال للتدابير الرامية إلى قمع اﻹرهاب النووي بكل أشكاله ومظاهره،
    The integration in national planning processes of measures to prevent and respond to violence against children should take place by 2007 and should include the appointment of a focal point, preferably at ministerial level. UN ويجب أن يتم التكامل في عملية التخطيط الوطنية للتدابير الرامية إلى منع حدوث العنف ضد الأطفال بحلول عام 2007 ويجب أن يشمل تعيين جهة تنسيق ويفضل أن تكون على مستوى وزاري.
    In that respect, measures to address climate change and sustainable development strategies should be mutually reinforcing. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للتدابير الرامية إلى معالجة تغير المناخ واستراتيجيات التنمية المستدامة أن تكون متآزرة.
    It was pointed out that such an approach was important in order to obtain local support for measures aimed at actually restricting certain activities. UN وأشير أيضا إلى أن هذا النهج مهم من أجل الحصول على تأييد محلي للتدابير الرامية إلى فرض قيود فعلية على أنشطة معينة.
    The Millennium Summit gave special attention to measures aimed at eradicating poverty. UN وقد أولي مؤتمر قمة الألفية اهتماما خاصا للتدابير الرامية إلى استئصال شأفة الفقر.
    measures aimed at curbing illegal migration must not be allowed to call those rights into question. UN وينبغي ألا يسمح للتدابير الرامية إلى الحد من الهجرة غير الشرعية بالتشكيك في هذه الحقوق والاعتراض عليها.
    Special attention will be paid to measures designed to improve the whole range of institutional, procedural, regulatory managerial and other non-physical aspects of vital importance to the actual movement of goods. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص للتدابير الرامية إلى تحسين مجمل الجوانب المؤسسية والاجرائية والادارية والتنظيمية وغير ذلك من الجوانب غير المادية التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للحركة الفعلية للبضائع.
    The Federal Government considers measures for reducing emissions of climate-relevant gases to have priority. UN وتعتبر الحكومة الاتحادية أنه يجب إيلاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى خفض انبعاثات الغازات المؤثرة في المناخ.
    61. The Special Rapporteur thanks the Chinese Government for its cooperation and will continue to follow carefully the effective implementation of the measures intended to promote and protect all the human rights of Tibetans. UN 61- يشكر المقرر الخاص حكومة الصين على تعاونها وسيظل يتابع باهتمام التنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لأهالي تيبت.
    Based on the report to be presented to the Budapest Ministerial Council, the European Union will support action to implement the far-reaching reforms aimed at defining those priorities and will contribute actively to that process. UN وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية.
    The European Union contributes vast amounts of money each year to measures aiming at ridding the world of anti-personnel mines in order to create better conditions for all. UN ويساهم الاتحاد الأوروبي بمبالغ كبيرة من الأموال كل عام للتدابير الرامية إلى تخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد بغية تهيئة ظروف أفضل للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus