"للتدفقات الرأسمالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • capital flows
        
    • capital inflows
        
    Official flows are an important supplement to private capital flows. UN وتعتبر التدفقات الرسمية عاملا مكملا مهما للتدفقات الرأسمالية الخاصة.
    The downturn in compensatory capital flows was widespread and the figures for some of their principal components were negative in net terms. UN وانتشر الاتجاه التنازلي للتدفقات الرأسمالية التعويضية وكانت الأرقام سلبية في بعض عناصرها الرئيسية.
    ASEAN had also deepened surveillance discussions on regional management of large capital flows and inflationary pressures. UN واتجهت الرابطة أيضاً إلى تعميق المناقشات الرقابية بشأن الإدارة الإقليمية للتدفقات الرأسمالية الكبيرة والضغوط التضخمية.
    Such policy configuration may require active capital flows management. UN ويمكن أن يتطلب تشكيل السياسات هذا إدارة نشطة للتدفقات الرأسمالية.
    FDI continued to be the chief source of capital inflows. UN وما فتئ الاستثمار الأجنبي المباشر يشكل المصدر الأساسي للتدفقات الرأسمالية نحو الداخل.
    However, the steady expansion of exports and the phenomenal growth of capital flows mask enormous disparities in experiences across countries and regions. UN بيد أن التزايد المطرد في الصادرات والنمو غير المسبوق للتدفقات الرأسمالية يحجبان تباينات هائلة في التجربة فيما بين البلدان والمناطق المختلفة.
    UNCTAD thus suggests that there is no " natural " cycle of free international capital flows to create the next upswing in flows. UN لذلك، رأى المؤتمر أنه ليس هناك دورة " طبيعية " للتدفقات الرأسمالية الدولية الحرة لخلق الزيادة المقبلة في التدفقات.
    Equally important is the reform of the international financial system, with a view to strengthening mechanisms to prevent and adequately manage financial crises, including a greater involvement of the private sector, and to remedy systemic deficiencies in the current regime for capital flows and exchange rates. UN ومما يحظى بنفس القدر من الأهمية أيضا، إصلاح النظام المالي الدولي بغية تعزيز الآليات الكفيلة بمنع وقوع الأزمات المالية والتحكم فيها بشكل مناسب، بما في ذلك زيادة إشراك القطاع الخاص، ومعالجة أوجه القصور التي تنتاب النظام الحالي للتدفقات الرأسمالية وأسعار الصرف.
    Bond issuance, which has acquired increasing importance as the channel for private capital flows in other regions, has been limited to modest amounts in Africa. UN أما إصدار السندات، الذي أخذ يكتسب أهمية متزايدة بوصفه قناة للتدفقات الرأسمالية الخاصة في المناطق اﻷخرى، فقد كان محدودا بمقادير متواضعة في أفريقيا.
    Although there was a sharp decline in net inflows linked to direct investment in 2003, these flows remained positive and continued to be the largest component of private capital flows to developing countries. UN وعلى الرغم من حدوث انخفاض حاد في عام 2003 في التدفقات الصافية الوافدة المرتبطة بالاستثمار المباشر، فإن هذه التدفقات ظلت إيجابية واستمرت تشكل أكبر مكون للتدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية.
    20. Reiterates its invitation to the International Monetary Fund to facilitate the dialogue among relevant actors to consider the possibility of establishing regulatory frameworks for short-term capital flows and trade in currencies; UN 20 - تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الفعاليات ذات الصلة بغرض النظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية للتدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل والاتجار في العملات؛
    42. Regulation and supervision of the financial and banking sectors in the countries of both origin and destination of international capital flows should be strengthened. UN 42 - وينبغي تعزيز التنظيم والإشراف فيما يتعلق بالقطاعين المالي والمصرفي في كل من بلدان المنشأ وبلدان الوصول بالنسبة للتدفقات الرأسمالية الدولية.
    Swift action to repair some of these deficiencies in the developed market economies could make an important contribution to reducing instability; not only are these the principal sources of international capital flows but they are also the countries where both the urgency and the capacity for reform are greatest. UN ويمكن أن يسهم اتخاذ إجراءات سريعة ﻹصلاح بعض أوجه القصور هذه التي تعاني منها الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو إسهاما هاما في الحد من عدم الاستقرار: فهذه البلدان لا تشكل المصادر الرئيسية للتدفقات الرأسمالية الدولية فحسب، وإنما هي أيضا أمس البلدان حاجة إلى اﻹصلاح وأقدرها على تحقيقه.
    A brief discussion ensued, focusing on control measures for short-term capital flows implemented by Chile and Malaysia. UN ٧٤- وقد تلت ذلك مناقشة مقتضبة ركﱠزت على تدابير المراقبة المنفذة من قبل شيلي وماليزيا بالنسبة للتدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل.
    However, importantly, measured in terms of the share of output of the recipient countries, the recent surge in capital flows represents only a recovery from the stagnant levels of the 1980s rather than an increase over the levels attained during the years preceding the debt crisis. UN لكن إذا قيست رؤوس اﻷموال تلك من حيث حصتها من ناتج البلدان المتلقية، وهذا هو اﻷهم، فإن الطفرة اﻷخيرة للتدفقات الرأسمالية لم تزد على أن عوضت ركود مستويات التدفقات خلال الثمانينات ولم تمثل زيادة عن المستويات التي بلغتها التدفقات خلال السنوات التي سبقت اندلاع أزمة الديون.
    23. Among the components of autonomous capital flows, foreign direct investment totalled US$ 40.3 billion, which was far below the annual average of US$ 67 billion recorded between 1997 and 2001. UN 23 - من بين المكونات للتدفقات الرأسمالية المستقلة بلغ حجم الاستثمار المباشر الأجنبي 40.3 بليون دولار وهو ما يقل كثيرا عن المتوسط السنوي البالغ 67 مليون دولار الذي سجل في الفترة بين 1997 و 2001.
    Policies on FDI affect the overall level, sectoral composition and direction of capital flows and the trade, technology, training and financial flows associated with them, as well as the degree and type of production integration effected between countries. UN وللسياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي تأثير على الحجم اﻹجمالي للتدفقات الرأسمالية وتكوينها القطاعي واتجاهها وعلى ما يقترن بها من تجارة وتكنولوجيا وتدريب وتدفقات مالية، فضلا عن مقدار ما يتم من تكامل إنتاجي بين البلدان ونوع هذا التكامل.
    21. During the interactive discussion, some representatives noted the increased role of emerging market economies as providers of capital flows. UN 21 - وخلال المناقشة الحوارية، لاحظ بعض الممثلين الدور المتنامي لاقتصادات الأسواق الناشئة باعتبارها مصادر للتدفقات الرأسمالية.
    170. The United Nations will assist Governments in creating and strengthening national capacities in fiscal policy analysis and economic management and in designing strategies aimed at creating and improving a proper environment and regulatory framework for capital flows for productive investments, promoting private sector development and increasing transparency and accountability. UN ١٧٠ - ستساعد اﻷمم المتحدة الحكومات على خلق قدرات وطنية وتعزيزها في مجال تحليل السياسة المالية واﻹدارة الاقتصادية، وعلى تصميم استراتيجيات تستهدف خلق وتحسين بيئة مناسبة وإطار تنظيمي للتدفقات الرأسمالية لغرض الاستثمارات اﻹنتاجية وتشجيع تنمية القطاع الخاص وزيادة الشفافية والمحاسبة.
    During the 1970s and 1980s, the Palestinian economy witnessed a relatively large movement of capital inflows and outflows. UN شهد الاقتصاد الفلسطيني إبان السبعينات والثمانينات تحركاً واسعاً نسبياً للتدفقات الرأسمالية الداخلة والخارجة.
    For most developing countries, the domestically available resources are insufficient and so are the foreign capital inflows - both concessional and otherwise. UN 22- وبالنسبة لمعظم البلدان النامية، تعتبر الموارد المتوفرة على الصعيد المحلي غير كافية وكذلك الحال بالنسبة للتدفقات الرأسمالية الخارجية - تدفقات تساهلية وغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus