"للتدقيق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to scrutinize
        
    • to audit
        
    • screening
        
    • scrutiny in
        
    • to screen the
        
    • check in
        
    • to check the
        
    • to vet
        
    • scrutiny of
        
    This mechanism would provide the United Nations with an organic tool to scrutinize this important area. UN ومن شأن هذه الآلية أن تمد الأمم المتحدة بأداة عضوية للتدقيق في هذا المجال الهام.
    Proposal for a mechanism to scrutinize budgets of the International Tribunal for the Law of the Sea UN اقتراح إنشاء آلية للتدقيق في ميزانيات المحكمة الدولية لقانون البحار
    Each Member State also has the chance to scrutinize the budgetary implications of each decision and consequently to negotiate a consensus with other Member States as is the practice for all budgetary matters. UN ولدى كل دولة عضو أيضا الفرصة للتدقيق في اﻵثار المترتبة في الميزانية على كل قرار، وبالتالي التفاوض مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى للتوصل إلى توافق اﻵراء، كما هو مألوف بالنسبة لجميع شؤون الميزانية.
    - Yeah. OK, full disclosure, no. I came to audit the town. Open Subtitles حسنًا، بصراحة تامّة، لا، جئتُ للتدقيق في حسابات البلدية
    All personnel serving in the United Nations peacekeeping mission would also be subject to the United Nations human rights screening policy. UN وسيخضع جميع الموظفين العاملين في بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أيضا لسياسة الأمم المتحدة للتدقيق في مجال حقوق الإنسان.
    The present system for country scrutiny in the Commission is, all agree, unsatisfactory. UN ويتفق الجميع على أن النظام الراهن للتدقيق في ممارسات البلدان داخل اللجنة غير مرض.
    114. The Group recommends that the Government of the Democratic Republic of the Congo implement a vetting mechanism to screen the human rights records of FARDC officers within the wider context of security sector reform. UN 114 - يوصي الفريق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنفيذ آلية فحص للتدقيق في سجلات عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان وذلك ضمن السياق الأوسع نطاقاً لإصلاح القطاع الأمني.
    Deputy Chief of the Engineering Section and Chief of Operations travel to carry out operational field visits to Regions East and West to scrutinize operational requirements on the ground UN سفر نائب رئيس قسم الهندسة ورئيس العمليات في زيارات ميدانية تنفيذية إلى منطقة الشرق والغرب للتدقيق في المتطلبات التشغيلية على أرض الواقع
    As a result, the Swiss Federal Government set up an expert group in 2010 in order to scrutinize the risks and increase the national capacity to respond to these threats and vulnerabilities. UN ونتيجة لذلك، شكلت الحكومة الاتحادية السويسرية فريقا من الخبراء في عام 2010 للتدقيق في المخاطر وزيادة القدرة الوطنية على التصدي لهذه التهديدات ونقاط الضعف.
    While the Board is content that there are no material issues affecting the fair presentation of the financial statements, it considers that headquarters needs to do more to scrutinize and challenge the information provided by field offices so that management has the appropriate assurance over the accuracy and completeness of what is being reported. UN وفي حين يعرب المجلس عن ارتياحه لعدم وجود قضايا جوهرية تؤثر على عرض البيانات المالية بشكل نزيه، إلا أنه يرى أن المقر يحتاج إلى بذل المزيد من الجهد للتدقيق في المعلومات المقدمة من المكاتب الميدانية وتفنيدها بحيث تتوفر للإدارة تأكيدات مناسبة بشأن دقة واكتمال ما يجري الإبلاغ عنه.
    The Court emphasised that the application for challenge may not be used to scrutinize the tribunal's legal opinion unless there are pertinent grounds justifying the assertion that the tribunal has been other than impartial. UN وأكَّدت المحكمة أنَّ الطلب المقدَّم للاعتراض على هيئة التحكيم لا يمكن استخدامه للتدقيق في الرأي القانوني لهيئة التحكيم ما لم توجد أسس حقيقية تبرّر التمسّك بأنَّ هيئة التحكيم لم تكن محايدة.
    1993 - Member of mission of experts to Riga to scrutinize legislation on the rights of non-nationals. UN 1993- عضو في بعثة الخبراء إلى ريغا للتدقيق في التشريع المتعلق بحقوق الأشخاص من غير المواطنين.
    62. The time had come to scrutinize the fragmentary corpus of international environmental law and to develop common concepts and general principles which would provide the foundation for the future development of international environmental law. UN ٦٢ - وأعقب ذلك بقوله إنه آن اﻷوان للتدقيق في المجموعة غير الكاملة من القوانين الدولية المتعلقة بالبيئة ووضع مفاهيم مشتركة ومبادئ عامة توفر اﻷساس اللازم لوضع قانون دولي للبيئة في المستقبل.
    These include projects to audit key collections of digital and physical records and to improve the quality of the indexes to those collections, thus ensuring that they will be accessible and usable in the future. UN وهى تشمل مشاريع للتدقيق في المجموعات الرئيسية للسجلات الرقمية والورقية وتحسين نوعية فهارسها على نحو يكفل إمكانية الاطلاع عليها واستخدامها في المستقبل.
    These include projects to audit key collections of digital and physical records and to improve the quality of the indexes to those collections, ensuring that they will be accessible and usable in the future. UN وهى تشمل مشاريع للتدقيق في المجموعات الرئيسية للسجلات الرقمية والورقية وتحسين نوعية فهارسها على نحو يكفل إمكانية الاطلاع عليها واستخدامها في المستقبل.
    These include projects to audit key collections of digital records and to improve the quality of the indexes to the collections, ensuring that they will be accessible in the future. UN وهى تشمل مشاريع للتدقيق في المجموعات الرئيسية للسجلات الرقمية، وتحسين نوعية فهارسها على نحو يكفل إمكانية الاطلاع عليها في المستقبل.
    The Committee recommends the adoption of a law on refugees, with a view to establishing a comprehensive procedure for the screening of individual asylum claims. UN توصي اللجنة باعتماد قانون للاجئين، بهدف إنشاء إجراء شامل للتدقيق في طلبات اللجوء الفردية.
    Only five States have some of the required measures in place for the effective screening of travellers, while the remaining seven have not provided sufficient information to permit an assessment. UN وهناك خمس دول فقط تطبق بعض التدابير المطلوبة للتدقيق في هويات المسافرين على نحو فعال، فيما لم تقدم الدول السبع المتبقية القدر الكافي من المعلومات لإجراء تقييم.
    The management of these resources has come under scrutiny in the past year. UN وقد خضعت إدارة هذه الموارد للتدقيق في العام الماضي.
    Vetting involves formal processes to screen the behaviour of individuals and assess their integrity on the basis of objective criteria, so as to determine their suitability for continued or prospective public employment. UN بل إن فحص السلوكيات يشمل عمليات شكلية للتدقيق في سلوك الأفراد وتقييم نزاهتهم بناء على معايير موضوعية، بحيث يمكن تحديد مدى ملاءمتها للعمالة في القطاع العام سواء المستمرة أو المتوقعة().
    In the circumstances, the Committee can only conclude that the author was singled out for the identity check in question solely on the ground of her racial characteristics and that these characteristics were the decisive factor in her being suspected of unlawful conduct. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع اللجنة إلى أن تستنتج أن صاحبة البلاغ استُهدفت من دون الآخرين للتدقيق في وثائق هويتها لا لشيء إلا بسبب خصائصها العرقية وأن هذه الخصائص كانت العامل الحاسم للاشتباه في تصرفها تصرفاً غير مشروع.
    The office also liaises with the Immigration Department to check the movement of persons against the Consolidated List. UN كما يتصل المكتب بإدارة الهجرة للتدقيق في انتقال الأشخاص في ضوء القائمة الموحدة.
    Located within the Ministry of Justice, JRC was established to vet judges and prosecutors for Ba'athist party links, criminal activity and complicity in human rights abuses. UN وقد أنشئت هذه اللجنة، الموجودة داخل وزارة العدل، للتدقيق في صلة القضاة والمدعين العامين بحزب البعث، وفي الأنشطة الجنائية التي ارتكبوها وفي اشتراكهم في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Establish scrutiny of national laws that discriminate against women by means of the appointment of a special rapporteur on such laws; UN - إنشاء آلية للتدقيق في القوانين الوطنية التي تميز ضد المرأة من خلال تعيين مقرر خاص يعنى بهذه القوانين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus