"للتذكير بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to recall that
        
    • as a reminder that
        
    • hardly be recalled that
        
    In the economic sphere, there is no need to recall that Africa remains concerned with the search for permanent solutions to problems of economic growth and development. UN وفي المحيط الاقتصادي لا حاجة للتذكير بأن أفريقيا تظل مهتمة بالبحث عن حلول دائمة لمشاكل النمو الاقتصادي والتنمية.
    There is hardly any need to recall that this unjust situation has been going on since the establishment of the United Nations. UN ولا توجد حاجة للتذكير بأن حالة الظلم هذه استمرت منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    We wish to take this opportunity to recall that our Group was always in favour of the admission of the States identified in the O'Sullivan list. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة للتذكير بأن مجموعتنا كانت دائما تؤيد قبول الدول المحددة في قائمة أوسوليفان.
    It will also be the time to recall that the founding fathers had risen up against the injustice of unequal development. They foresaw its tragic consequences which, unfortunately, we note today. UN وسيكون ذلك أيضا وقتا مناسبا للتذكير بأن اﻵباء المؤسسين قد انتفضوا في وجه الظلم المتمثل في التنميـــة غير المتكافئة، وكانـــوا يتوقعون النتائـــج المفجعة التي نشهدها اليوم لﻷسف.
    While a focus on investment implies attention to mobilizing domestic resources, including for the public sector, it also serves as a reminder that affordable and reliable sources of external financing remain a constraint on growth and development in many developing countries, particularly the least developed. UN وفي حين أن التركيز على الاستثمار يعني الاهتمام بتعبئة الموارد المحلية، بما في ذلك لتلبية احتياجات القطاع العام، فإنه يمثل أيضاً أداة للتذكير بأن مصادر التمويل الخارجي الميسرة والموثوقة تظل تمثل عاملاً مقيّداً للنمو والتنمية في العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    We wish to take this opportunity to recall that the protocols annexed to the Pelindaba Treaty specifically stipulate that nuclear-weapon States commit to not using or threatening to use nuclear weapons against any African State party to the Treaty. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتذكير بأن البروتوكولات الملحقة بمعاهدة بليندابا تنص تحديدا على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تلتزم بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي دولة أفريقية تكون طرفا في المعاهدة.
    It is thus unnecessary to duplicate that general presentation, except to recall that the question of form and procedure for acceptance was touched upon only incidentally. UN وليس من الضروري تقديم هذا العرض العام من جديد إلا للتذكير بأن مسألة شكل قبول التحفظات وإجراءاته لم يتم تناولها إلا عرضا.
    While I encourage that approach, I feel that it is also timely to recall that a number of other aspects, such as brokering and the collection of weapons already in circulation, have not yet been resolved. UN وبينما أشجع هذا النهج، أعتقد كذلك بأن الوقت مناسب للتذكير بأن عددا من الجوانب الأخرى، مثل السمسرة وجمع الأسلحة المتداولة لم تتم تسويتها بعد.
    The two-day seminar was yet another opportunity for experts in Islamic law to recall that through its teachings, Islam affirms values of tolerance, non-discrimination and respect for human rights. UN كما أن هذه الحلقة الدراسية التي دامت يومين أتاحت فرصة أخرى للخبراء في الشريعة الإسلامية للتذكير بأن الإسلام يؤكد، من خلال تعاليمه، قيم التسامح وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان.
    Council members supported the request of the Secretary-General and at the same time took the opportunity to recall that all prisoners of war still being detained should be released without further delay, in accordance with international humanitarian law. UN وأيد أعضاء المجلس طلب الأمين العام، وفي نفس الوقت اغتنموا الفرصة للتذكير بأن جميع أسرى الحرب الذين ما زالوا رهن الاعتقال يجب أن يطلق سراحهم بدون مزيد من التأخير، وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Is it necessary to recall that these proposals were intended to establish mechanisms and mandates? The secretariat of the Conference on Disarmament may draw up a comparative inventory of all these proposals and send it to all delegations. UN هل من الضروري للتذكير بأن المراد من هذه الاقتراحات هو إنشاء آليات وإسناد ولايات؟ يمكن لأمانة مؤتمر نزع السلاح أن تعد قائمة مقارنة لكل هذه الاقتراحات وأن تبعث بها إلى كافة الوفود.
    Finally, I take this opportunity to recall that United Nations reports predict that certain of the world's regions will be in a position to attain the Millennium Development Goals. UN وأخيرا، أغتنم هذه الفرصة للتذكير بأن تقارير الأمم المتحدة تتنبأ بأن بعض مناطق العالم سيكون في وسعها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is little need to recall that Tunisia identifies with the African position and that of the Movement of Non-Aligned Countries on the question of enlarging the Council. Our position is in accordance with that adopted by the heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU). UN ولا حاجة للتذكير بأن تونس تتخذ الموقف اﻷفريقي وموقف حركة بلدان عدم الانحياز من مسألة زيادة عدد أعضاء المجلس، ويتفق موقفنا مع الموقف الذي اتخذه رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    As Chairman of the meeting, he found this initiative very useful for the special mechanisms of the Commission on Human Rights and took that opportunity to recall that the gender issue is considered with specific attention in his annual and mission reports. UN وكرئيس للاجتماع، فقد رأى أن هذه المبادرة هي مبادرة مفيدة جداً للآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان وأنتهز هذه الفرصة للتذكير بأن قضية تمايز الجنسين تحظى بعناية خاصة في تقاريره السنوية والأخرى الخاصة بالمهمات.
    2. It remains deeply relevant to recall that the Charter of the United Nations was written following the untold sufferings of the Second World War. UN ٢ - ولا يزال المقام مناسبا تماما للتذكير بأن ميثاق اﻷمم المتحدة قد سُطر في أعقاب الحرب العالمية الثانية بآلامها التي يعجز عنها الوصف.
    It is also pointless to recall that decisions on arms taken outside the Conference have an influence on the willingness of delegations to reach consensus. When such decisions are of particular importance, a period of reflection and internal digestion is called for. UN ولا داعي أيضا للتذكير بأن القرارات بشأن التسلح المتخذة خارج هذا المؤتمر لها تأثير على رغبة الوفود في التوصل الى توافق اﻵراء وحينما تكون لهذه القرارات أهمية خاصة، فسوف يستدعي اﻷمر فترة للتأمل والاستيعاب.
    41. Mr. Kälin proposed adding " including provisions of international humanitarian law relating to deprivation of liberty " after the reference to international law in the penultimate sentence so as to recall that, in situations in which article 9 of the Covenant did not apply, the provisions of international humanitarian law continued to apply. UN 41- السيد كالين: اقترح إدراج التوضيح التالي: " y compris les dispositions du droit international humanitaire relatives à la privation de liberté " بعد الإشارة إلى القانون الدولي في الجملة قبل الأخيرة للتذكير بأن أحكام القانون الدولي الإنساني يستمر انطباقها في حالات عدم انطباق المادة 9 من العهد.
    It remains deeply relevant to recall that the Charter of the United Nations was written following the untold sufferings of the Second World War. Its commitment " to save succeeding generations from the scourge of war " is as vital today as it was 50 years ago. UN ٢ - وإن المقام لا يزال مناسبا تماما للتذكير بأن ميثاق اﻷمم المتحدة قد سطـر في أعقاب الحرب العالمية الثانية بأحزانها التي يعجز عنها الوصف، ناصا على التزام " بانقـاذ اﻷجيــال المقبلة من ويلات الحرب " ، لايزال محتفظا اليوم باﻷهمية الجوهرية التي كانت له قبل خمسين سنة.
    24 (22). While a focus on investment implies attention to mobilizing domestic resources, including for the public sector, it also serves as a reminder that affordable and reliable sources of external financing remain a constraint on growth and development in many developing countries, particularly the least developed. UN 24 (22) وفي حين أن التركيز على الاستثمار يعني الاهتمام بتعبئة الموارد المحلية، بما في ذلك لتلبية احتياجات القطاع العام، فإنه يمثل أيضاً أداة للتذكير بأن مصادر التمويل الخارجي الميسرة والموثوقة تظل تمثل عاملاً مقيّداً للنمو والتنمية في العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    It had been kept between square brackets as a reminder that the Working Group might need to discuss more fully the extent to which the Uniform Rules should validate the operation of “electronic agents” for the purpose of automatically authenticating data messages (see A/CN.9/437, paras. 115-117). UN وقد استبقي مشروع هذه المادة بين قوسين معقوفتين للتذكير بأن الفريق العامل قد يحتاج الى أن يناقش بمزيد من الاستفاضة المدى الذي ينبغي أن تذهب اليه القواعد الموحدة في المصادقة على تشغيل " الوكلاء الالكترونيين " لغرض التثبت آليا من صحة رسائل البيانات )انظر A/CN.9/437 ، الفقرات ٥١١- ٧١١( .
    78. It need hardly be recalled that, like the League of Nations, the United Nations is based on the idea of collective security; each State undertakes to support all collective action directed against any State which, in the judgement of the majority, is guilty of aggression or of a threat to the peace. UN ٨٧ - وهل نحتاج للتذكير بأن اﻷمم المتحدة، التي خلفت عصبة اﻷمم، تقوم على فكرة اﻷمن الجماعي؛ أي أن كل بلد ملتزم بمساندة أي عمل جماعي موجـه ضد من يقوم من الدول، في رأي اﻷغلبية، بعدوان أو بتهديد لﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus