"للتراجع" - Traduction Arabe en Anglais

    • decline
        
    • downturn
        
    • to back out
        
    • retreat
        
    • turning back
        
    • going back
        
    • regression
        
    • undo
        
    • to reverse
        
    • backing out
        
    • to back down
        
    • go back
        
    • back off
        
    • to turn back
        
    • to step back
        
    The overall decline in donor funding available for technical cooperation activities is also expected to have an impact in the medium term. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون للتراجع العام في الموارد المتاحة من تمويل المانحين تأثير في الأجل المتوسط.
    More immediately, Governments will also have less space in which to undertake fiscal expansionary measures to counter the economic downturn. UN ولكن في القريب العاجل، ستكون الحكومات أيضا أقل قدرة على اتخاذ تدابير مالية توسعية للتصدي للتراجع الاقتصادي.
    There is an option in the contract that allows me to back out within 30 days of signing, so I would like to exercise that option. Open Subtitles هناك خيار في العقد يسمح لي للتراجع خلال 30 يوما من التوقيع لذا أريد استخدام هذا الخيار
    Remember, the refugees need at least an hour to retreat Open Subtitles وتذكر أن اللاجئين يحتاجون مدة ساعة على الأقل للتراجع
    Once we start posing as kidnappers, there's no turning back Open Subtitles حينما بدونا لهم أننا خاطفين فلا هناك مجال للتراجع
    From this point on there is no going back. Open Subtitles فمن الآن وصاعداً لم يعد هناك مجالٌ للتراجع
    We cannot accept even the slightest possibility of regression. UN ولا يمكن أن نقبل ولو بأدنى إمكانية للتراجع.
    I was wondering, is there any way that I can undo my match? Open Subtitles كنت اتسائل هل هناك شيء استطيع القيام به للتراجع عن قراري؟
    Further, in response to the decline in the value of the United States dollar in relation to the Sudanese pound, the mission subsistence allowance rate has been revised from $108 to $116 per day. UN علاوة على ما سبق، واستجابة للتراجع في قيمة دولار الولايات المتحدة مقارنة بالجنيه السوداني، فقد روجع معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة ليرتفع من 108 دولارات إلى 116 دولارا عن كل يوم.
    The main source of decline has been the United States, which between 2000 and 2010 reduced its share of global imports from 18 to 12 per cent. UN وكان المصدر الرئيسي للتراجع هو الولايات المتحدة، التي خفضت حصتها من الواردات العالمية، بين عامَي 2000 و 2010، من 18 في المائة إلى 12 في المائة.
    The decrease reflects a similar decline experienced in the philatelic industry in general, as a result of a worldwide economic downturn affecting these products. UN ويعكس النقصان انخفاضا مشابها شهدته صناعة مواد هواة جمع الطوابع بوجه عام، نتيجة للتراجع الاقتصادي الذي ترك أثره على هذه المنتجات على نطاق العالم.
    A major corollary of the economic downturn is the problem of debt servicing and debt sustainability. UN ومن النتائج المنطقية الرئيسية للتراجع الاقتصادي مشكلة خدمة الديون واستدامتها.
    On the one hand, there is the economic aspect of the global financial and economic downturn, which is being painfully felt by many ordinary people. UN فمن جانب، هناك التأثير الاقتصادي للتراجع المالي والاقتصادي العالمي الذي تشعر به متألمة شعوب عادية عديدة.
    Yes, and we're happy to have contributed to it, but, um, we're going to have to back out now. Open Subtitles أجل و نحنُ سعداء بمساهمتكَ في ذلك لكن سنضطر للتراجع في الوقتِ الراهم
    They'd already invested too much money to back out. Open Subtitles لقد استثمروا بالفعل كثيراً من المال للتراجع
    The current economic crisis is not an excuse for inaction, or an insurmountable obstacle, or a reason to retreat on earlier promises. UN إن الأزمة الاقتصادية الحالية ليست مبرراً للتقاعس، وليست عقبة يصعب التغلب عليها، أو ذريعة للتراجع عن وعودنا السابقة.
    Let us keep moving forward, recognizing that progress for women is progress for all -- and there is no turning back. UN فلنواصل المضي قدما، مع الاعتراف بأن التقدم الذي تحرزه المرأة هو تقدم للجميع بأنه لا مجال للتراجع أبداً.
    It is drastic. There's no going back once I've done it. Open Subtitles إنه خطير وليس هنالك من مجال للتراجع حين قيامي به
    However, compromise should not be used as a synonym for regression. UN غير أنه لا ينبغي استعمال الحلول التوافقية كمرادف للتراجع.
    undo! undo! No! Open Subtitles ــ تراجعي عن الإرسال ــ لا ، لا يوجد طريقة للتراجع
    The Committee therefore sees no reason to reverse its decision on admissibility. UN ولذا لا ترى اللجنة في ظل هذه الملابسات داعياً للتراجع عن قرارها بشأن المقبولية.
    Is this your way of apologizing for backing out of moving in together? Open Subtitles هل هذه هي طريقتك في ألاعتذار للتراجع عن فكرة عيشنا معًا؟
    It provided the means for the super-Powers to back down from unwanted confrontations without grievous political costs to either. UN ووفرت السبل أمام القوتين العظميين للتراجع عن المواجهات غير المرغوب فيها دون أن تسدد كل منهما تكاليف سياسية باهظة.
    This is due largely to a realistic fear that some parties will use it as an opportunity to go back on already established agreements. UN ويعود ذلك بدرجة كبيرة إلى خوف واقعي من أن تستغله بعض الأطراف كفرصة للتراجع عن اتفاقات رسخت بالفعل.
    - I think I can convince her to back off. Open Subtitles ما تريده حقاً هو المال أعتقد يمكنني إقناعها للتراجع
    I've been on the phone with DC, and they will pressure Bhatnagar to turn back. Open Subtitles كنت على الهاتف واشنطن وسوف يمارسون الضغط على باتناغار للتراجع
    But it may not be too late to step back and limit the damage. Open Subtitles ولكن ربما لا يكون الآوان قد فات للتراجع والحد من الضرر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus