Certain regions of the world, such as Latin America and Western Europe, had traditionally been more open to referring disputes for judicial settlement. | UN | وقال إن بعض مناطق العالم، مثل أمريكا اللاتينية وأوروبا الغربية، درجت على أن تكون أكثر تقبلا لإحالة منازعاتها للتسوية القضائية. |
23. In the absence of a compulsory system of judicial settlement of disputes, States interpreted their international law obligations in different, often conflicting ways. | UN | 23 - وفي غياب نظام ملزم للتسوية القضائية للمنازعات، فإن الدول تفسر التزاماتها بموجب القانون الدولي بطرائق مختلفة، غالبا ما تكون متعارضة. |
The increased recourse by States to the International Court of Justice for the judicial settlement of their disputes testifies to the growing consciousness among political leaders of those States of the importance of the rule of law in the international community. | UN | إن زيادة لجوء الدول إلى محكمة العدل الدولية للتسوية القضائية لمنازعاتها شهادة على الوعي المتنامي لدى القادة السياسيين لتلك الدول بأهمية سيادة القانون في المجتمع الدولي. |
Algeria underscores the particular role of the judicial settlement of disputes as one of the pillars of the peaceful settlement of disputes in the maintenance of peace and international security. | UN | وتؤكد الجزائر أهمية الدور الخاص للتسوية القضائية للنزاعات، بصفتها أحد أركان التسوية السلمية للنزاعات في صون السلام والأمن الدولي. |
It was noted that the question of whether an international crime had been committed was subject to the general system for the settlement of disputes contained in part three, which, except in the case of countermeasures, did not provide for obligatory recourse to jurisdictional settlement. | UN | ولوحظ أن مسألة ما إذا كانت جناية دولية قد ارتكبت تخضع للنظام العام لتسوية المنازعات الوارد في الباب الثالث، الذي لا ينص على اللجوء اﻹلزامي للتسوية القضائية إلا في حالة التدابير المضـادة. |
At the same time, special importance should be accorded to peaceful settlement of disputes by regional entities and enforcement of their decisions. | UN | وأضاف أنه يجب أيضا إيلاء أهمية خاصة للتسوية القضائية في المحاكم المختصة وتنفيذ قرارات هذه المحاكم. |
The efforts of the Court to improve, through lectures and visits, public understanding of the judicial settlement of international disputes, the jurisdiction of the Court and its function in contentious and advisory cases are indeed commendable. | UN | وجهود المحكمة، من خلال المحاضرات والزيارات، لتحسين فهم عامة الناس للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، واختصاص المحكمة ووظائفها في الدعاوى التي تنطوي على خلافات شديدة أو الدعاوى المطلوب إسداء المشورة فيها، جهود حميدة حقا. |
As a forum for judicial settlement it will be a vital organ for the settlement of disputes by peaceful means in accordance with the relevant provisions of the United Nations Charter as well as part XV of the Convention on the Law of the Sea. | UN | وبوصفها محفلا للتسوية القضائية فإنها ستكون جهازا حيويا لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والجزء الخامس عشر من اتفاقية قانون البحار. |
His delegation therefore believed that arbitration or other judicial settlement procedures should not be subject to further agreement between the States concerned. | UN | ولذلك فإن وفده يعتقد أن التحكيم أو أي إجراءات أخرى للتسوية القضائية ينبغي ألا تكون مرهونة باتفاقات أخـــــرى بين الـــدول المعنية. |
As I stated at the beginning of this presentation, the increased recourse to the International Court of Justice by States for the judicial settlement of their disputes points to the consciousness among political leaders of the importance of the rule of law in the international community. | UN | وكما ذكرت في بداية هذا العرض، فإن زيادة لجوء الدول إلى محكمة العدل الدولية للتسوية القضائية لمنازعاتها تشير إلى وجود وعي لدى القادة السياسيين بأهمية سيادة القانون في المجتمع الدولي. |
One of the cardinal principles of the international judicial settlement of disputes was consensualism, a corollary of the sovereign equality of States. | UN | ٦٦ - واستطرد يقول إن أحد المبادئ اﻷساسية للتسوية القضائية الدولية للمنازعات هو مبدأ الرضائية وهو نتيجة طبيعية للمساواة في السيادة بين الدول. |
However, the Court had always held that it was obliged, even when giving advisory opinions, to respect the essential rules guiding its activities as a court of justice, including the principle that a State was not obliged to allow its disputes to be submitted to judicial settlement without its consent. | UN | ومع ذلك كانت المحكمة ترى دوماً أنها ملزمة، حتى عند إصدار فتاوى، باحترام القواعد الأساسية التي توجه أنشطتها كمحكمة عدل، ومنها المبدأ القائل إن الدولة غير مضطرة إلى السماح بعرض منازعاتها للتسوية القضائية دون موافقتها. |
Ultimately, however, the prevailing view in the Council of the League of Nations had been that, while adherence to the Permanent Court should be actively promoted, States should nonetheless retain some degree of discretion in subjecting themselves to judicial settlement of their disputes. | UN | غير أن الرأي ساد في مجلس عصبة الأمم في نهاية المطاف بأن الدعوة للانضمام إلى المحكمة الدائمة ينبغي أن تكون حثيثة، بيد أن الدول ينبغي أن تحتفظ بقدر من السلطة التقديرية في إخضاع نفسها للتسوية القضائية لمنازعاتها. |
207. Many talks and lectures on the Court, both at the seat of the Court and elsewhere, were given by the President, the Members of the Court, the Registrar and officials of the Court in order to improve public understanding of the judicial settlement of international disputes, the jurisdiction of the Court and its function in advisory cases. | UN | ٢٠٧ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها العديد من الكلمات والمحاضرات في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى بغية تحسين الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، واختصاص المحكمة ووظيفتها في قضايا اﻹفتاء. |
The Permanent Court of International Justice, and subsequently the International Court of Justice, had adapted the forum prorogatum in such a way as to take account of the specificities of the international legal order while opening the way to the international judicial settlement of disputes and respecting the sovereign will of the parties. | UN | وقال إن محكمة العدل الدولية الدائمة، ثم محكمة العدل الدولية، عملتا على تكييف نظام " المحكمة المختصة " بطريقة تراعي خصائص النظام القانوني الدولي مع فتح الطريق للتسوية القضائية الدولية للمنازعات واحترام اﻹرادة السيادية للدول. |
158. Many talks and lectures on the Court, both at the seat of the Court and elsewhere, were given by the President, Members of the Court, the Registrar and officials of the Court in order to improve public understanding of the judicial settlement of international disputes, the jurisdiction of the Court and its function in advisory cases. | UN | ١٥٨ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها العديد من الكلمات والمحاضرات عن المحكمة في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى، من أجل زيادة الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية، ولولاية المحكمة ووظيفتها في قضايا الافتاء. |
148. Many talks and lectures on the Court, both at the seat of the Court and elsewhere, were given by the President, Members of the Court, the Registrar and officials of the Court in order to improve public understanding of the judicial settlement of international disputes, the jurisdiction of the Court and its function in advisory cases. | UN | ١٤٨ - ألقى رئيس المحكمة وأعضاؤها ومسجلها وموظفوها كثيرا من الكلمات والمحاضرات عن المحكمة في مقر المحكمة وفي أماكن أخرى من أجل زيادة الفهم العام للتسوية القضائية للمنازعات الدولية ولولاية المحكمة ووظيفتها في قضايا الافتاء. |
In our statement to the General Assembly on the report of the International Court of Justice in 2009, we said that given the lack of a compulsory system for the judicial settlement of disputes, States interpret their international law obligations in different, often conflicting, ways. | UN | وفي بياننا إلى الجمعية العامة بشأن تقرير محكمة العدل الدولية في عام 2009، قلنا ما يلي: " في ظل عدم وجود نظام إجباري للتسوية القضائية للمنازعات، تفسر الدول التزاماتها بموجب القانون الدولي بطرق مختلفة ومتعارضة في بعض الأحيان. |
Some members supported the inclusion of a specific clause in that respect, which would specify the right of a party to refer a dispute for judicial settlement failing resolution by other means. | UN | وأيد بعض الأعضاء إدراج حكم محدد في هذا الصدد ينص على حق أي طرف من الأطراف في إحالة النزاع للتسوية القضائية إذا ما فشلت سبل التسوية الأخرى(). |
The question of whether an international crime had been committed was subject to the general system for the settlement of disputes contained in part three, which, except in the case of countermeasures, did not provide for obligatory recourse to jurisdictional settlement. | UN | وتخضع مســألة ما إذا كانت جناية دولية قد ارتكبت للنظام العام لتسوية المنازعات الوارد في الباب الثالث الذي لا ينص على اللجوء اﻹلزامي للتسوية القضائية إلا في حالة التدابير المضادة. |