Allow me to take this opportunity to stress the importance of dialogue to resolve the most pressing issues of today. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية الحوار في حل أشد المسائل إلحاحاً في يومنا هذا. |
In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to entry into force of the Treaty | UN | وفي تلك المناقشات اغتنمت فرنسا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة |
They suggest that there is scope to emphasize the differences between the Taliban and Al-Qaida rather than their similarities. | UN | واقترحوا أن هناك مجالا للتشديد على أوجه التباين بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة مقارنة بأوجه الشبه بينهما. |
It was suggested that paragraph 56 should be redrafted to emphasize the intent to foster candid communication between each party and the conciliator. | UN | واقترح أن تعاد صياغة الفقرة 56 للتشديد على أن القصد هو التشجيع على الاتصال الصريح بين كل واحد من الطرفين والموفق. |
It has also launched the Global Initiative on Commodities to underline the importance of commodities in the development process. | UN | وأطلق أيضاً مبادرة عالمية بشأن السلع الأساسية للتشديد على أهمية السلع الأساسية في عملية التنمية. |
It appreciated the emphasis on inter-religious and inter-ethnic harmony, and traditional family values as the fundamentals of social fabric. | UN | وأعربت عن تقديرها للتشديد على الوئام بين الديانات والأعراق وعلى قيم الأسرة التقليدية بوصفها من دعائم النسيج الاجتماعي. |
7. The Bureau requested its Chair to write to all members of the Commission underscoring the need to have technical representatives, that is, specialists in fertility, reproductive health and development, attend the forty-fourth session. | UN | 7 - طلب المكتب إلى رئيسه توجيه رسالة إلى جميع أعضاء اللجنة للتشديد على ضرورة أن يحضر الدورة الرابعة والأربعين ممثلون فنيون، أي أخصائيون في مجال الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية. |
In the relevant forums, Ukraine seized every opportunity to stress the importance of the entry into force of the Treaty. | UN | واستغلت أوكرانيا، في المحافل ذات الصلة، كل الفرص للتشديد على أهمية بدء نفاذ المعاهدة. |
In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance France attaches to entry into force of the Treaty. | UN | وفي تلك المناقشات، اغتنمت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها فرنسا على بدء نفاذ المعاهدة. |
In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance it attaches to entry into force of the Treaty. | UN | وفي تلك المناقشات، اغتنمت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة. |
Task Force 8 was created to stress the minority problem and to propose potential solutions from which a campaign could be derived. | UN | وقد أنشئت فرقة العمل 8 للتشديد على مشكلة الأقليات واقتراح حلول محتملة يمكن على أساسها القيام بحملة لمعالجتها. |
Although the policy was clear and measures were taken to emphasize the requirements of the submission, the situation still needed further improvement. | UN | ورغم وضوح السياسة واتخاذ التدابير الرامية للتشديد على متطلبات تقديم التقارير، فقد ظل الوضع بحاجة إلى مزيد من التحسين. |
The General Directorate of Migration and Foreign Affairs had proposed amending the Migration Law to emphasize the integration of migrants. | UN | ولقد اقترحت المديرية العامة للهجرة والشؤون الخارجية تعديل قانون الهجرة للتشديد على إدماج المهاجرين. |
Efforts are being made to emphasize the need for sound integrated environmental management. | UN | وتبذل الآن جهود للتشديد على الحاجة إلى إدارة بيئية سليمة متكاملة. |
Two members took the opportunity to emphasize the issue of consistency referred to in that note verbale. | UN | واغتنم عضوان الفرصة للتشديد على مسألة الاتساق المشار إليها في تلك المذكرة الشفوية. |
Senior managers continued to seize every opportunity to underline the policy in discussions with staff at Headquarters and in the field. | UN | وواصل كبار المديرين اغتنام كل فرصة للتشديد على هذه السياسة في مناقشاتهم مع الموظفين في المقر وفي الميدان. |
It highly appreciated the emphasis on the health and education sectors as bases to build on for progress in human development. | UN | وأعربت عن تقديرها البالغ للتشديد على قطاعي الصحة والتعليم باعتبارهما أساسَي التقدم في التنمية البشرية. |
Last but not least, my delegation wishes to echo what has been said by many others in underscoring the importance of ensuring the safety and security of humanitarian workers, including United Nations staff. | UN | أخيرا وليس آخرا، يود وفدي أن يكرر ما قاله كثيرون آخرون للتشديد على أهمية ضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة. |
Vigorous campaigns stressing the importance of timely submission are being carried out at the four duty stations. | UN | وتشهد مراكز العمل الأربعة حملات نشطة للتشديد على أهمية تقديم الوثائق في الوقت المحدد. |
These two things, taken together, provide significant opportunities for emphasizing the human face of the United Nations. | UN | فإن من شأن هذين اﻷمرين، اذا ما أخذا معا، أن يوفرا فرصا هامة للتشديد على الوجه اﻹنساني لﻷمم المتحدة. |
This year there is even more reason to underscore this core value in national and international politics. | UN | هذا العام، هناك سبب إضافي للتشديد على هذه القيمة الرئيسية في السياسة الوطنية والدولية. |
Some qualification was considered to be useful so as to stress that a concession contract was equally binding upon both parties. | UN | ومن ثم فقد ارتئي أن من المفيد ايراد قدر من التخصيص وذلك للتشديد على أن عقد الامتياز ملزم بالتساوي لكلا الطرفين. |
:: Identify opportunities to highlight the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of non-State actors | UN | :: تحديد الفرص للتشديد على خطر أسلحة الدمار الشامل التي تقع في أيدي الجهات من غير الدول؛ |
Schools are also being given greater freedom to emphasise particular areas of the curriculum and pupils greater freedom to make individual choices within it. | UN | كما يتاح للمدارس قدر أكبر من الحرية للتشديد على مجالات بعينها من مجالات المناهج الدراسية. |
Indeed, these excellent results are due to the expansion of the Special Purpose Grant Fund and the UNITAR policy of insisting on a programme support cost rate of 13 per cent. | UN | والحقيقة أن هذه النتائج الممتازة جاءت بفضل توسيع صندوق المنح للأغراض الخاصة والسياسة التي يتبعها المعهد للتشديد على معدل تكاليف للدعم البرنامجي بنسبة 13 في المائة. |
The emphasis upon the duty to prevent as opposed to the obligation to repair, remedy or compensate has several important aspects. | UN | وهناك عدة جوانب هامة للتشديد على واجب المنع، مقابل واجب الاصلاح أو العلاج أو التعويض. |
Uganda would like to support the emphasis placed on targeting least developed countries. | UN | وتود أوغندا الإعراب عن تأييدها للتشديد على استهداف أقل البلدان نمواً. |