"للتشرد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • displacement in
        
    • displaced in
        
    • homelessness in
        
    • to displacement
        
    • displaced within the
        
    Durable solutions to displacement in the context of climate change UN ْالحلول الدائمة للتشرد في سياق تغير المناخ
    Operations will also work to safeguard asylum space in the context of mixed migration and strengthen the response to displacement in urban settings. UN وستسعى العمليات أيضاً إلى ضمان حيز لجوء في سياق الهجرة المختلطة وتعزيز الاستجابة للتشرد في المحيطات الحضرية.
    While violence by Maoists may seem to be the principal cause of displacement in Nepal today, it is not the only one. UN وفي حين تبدو أعمال العنف التي يرتكبها الماويون السبب الرئيسي للتشرد في نيبال اليوم، فإنها ليست السبب الوحيد.
    The humanitarian needs were great; for example, more people had been displaced in Darfur thus far in 2013 than had been in the previous two years combined. UN وقالت إن الاحتياجات الإنسانية كبيرة؛ فعلى سبيل المثال، لقد تعرض إلى الآن، في عام 2013، عدد من الناس للتشرد في دارفور بما يزيد على عددهم في السنتين السابقتين معا.
    In December 2000, the Ministry of Labour and Social Affairs published the results of a survey it conducted on the socio-demographic characteristics of homelessness in Israel. UN 306- ونشرت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2000 نتائج دراسة استقصائية أجرتها بشأن الخصائص الاجتماعية - الديمغرافية للتشرد في إسرائيل.
    They also identified the many causes of displacement in Sudan. UN كما أنهم حددوا الأسباب العديدة للتشرد في السودان.
    The Government of Azerbaijan looked forward to further cooperation with UNHCR and other United Nations agencies in addressing the ongoing problems arising from the protracted situation of displacement in Azerbaijan and the broad range of refugee, asylum and migration challenges it faced as a refugee host country. UN واختتم حديثها قائلة إن حكومة أذربيجان تتطلع إلى مزيد من التعاون مع المفوضية ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في معالجة المشكلات الجارية الناشئة عن الوضع الممتد للتشرد في أذربيجان واتساع نطاق التحديات المتعلقة باللاجئين واللجوء والهجرة التي تواجهها كبلد يستضيف اللاجئين.
    In its experience, constructive and sincere cooperation with the host Government, based on trust, must be the starting point for any humanitarian endeavour, while every effort should be made to address the root causes of displacement in countries of origin. UN وحسب تجربة بلده يجب أن يكون التعاون البنّاء والمخلص مع الحكومة المضيفة على أساس الثقة هو نقطة بداية أي جهد إنساني، مع بذل كل الجهود لعلاج الأسباب الجذرية للتشرد في بلدان المنشأ.
    He noted that the main cause of displacement in Burundi is the ethnic conflict, in which Hutus and Tutsis clash on major issues such as the sharing of power and national resources or the questions of education and employment in public services and the economy. UN ولاحظ أن السبب الرئيسي للتشرد في بوروندي ينبع من النزاع اﻹثني، الذي يتصارع فيه الهوتو والتوتسي على أمور رئيسية مثل توزيع السلطة والموارد الوطنية أو مسائل التعليم والعمل في الدوائر العامة والاقتصاد.
    1. The main cause of displacement in Tajikistan has been the civil war that took place during the second half of 1992. UN ١ - كانت الحرب اﻷهلية التي وقعت في النصف الثاني من عام ١٩٩٢ هي السبب الرئيسي للتشرد في طاجيكستان.
    Poor rainfall and economic shocks had only compounded the primary cause of displacement in 2007 and 2008, namely, the conflict between insurgent forces and the Transitional Federal Government, the latter supported by the Ethiopian National Defence Force. UN ولم تؤد الأمطار القليلة والصدمات الاقتصادية إلا إلى تفاقم السبب الرئيسي للتشرد في عامي 2007 و 2008، أي، النزاع بين قوات المتمردين والحكومة الاتحادية الانتقالية، التي كانت تدعمها قوات الدفاع الوطني الإثيوبية.
    The Constitutional Court, in its order No. 251 of October 2008, confirmed that child recruitment is one of the main causes of displacement in the country. UN وأكدت المحكمة الدستورية في حكمها رقم 251 المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 2008 على أن تجنيد الأطفال يشكل أحد الأسباب الرئيسية للتشرد في البلاد.
    Resources needed to respond to new refugee situations in the East and Horn of Africa have, for the most part, been offset by the consolidation of response to displacement in 2011 from the Libyan Arab Jamahiriya and Côte d'Ivoire, as well as reductions in operations elsewhere. UN والموارد اللازمة للاستجابة لحالات اللاجئين الجديدة في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي قد قابلها، في معظمها، توطيد الاستجابة للتشرد في عام 2011 من الجماهيرية العربية الليبية وكوت ديفوار، فضلاً عن انخفاض في العمليات في أماكن أخرى.
    High-level meeting on " Durable Solutions to displacement in Urban Settings: the case of Haiti " (co-organized by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the United Nations Development Programme (UNDP)) UN اجتماع رفيع المستوى بشأن " الحلول الدائمة للتشرد في المناطق المدُنية: حالة هايتي " (ينظمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Identifying mutually beneficial ways to accommodate the rights and interests of internally displaced persons and investors or purchasers may be a critical step towards the sustainable resolution of displacement in many contexts. UN فتحديد سبل تعود بالفائدة على الجانبين تستوعب حقوق المشردين داخليا والمستثمرين أو المشترين ومصالحهم قد تشكل خطوة حاسمة نحو التوصل إلى حل مستدام للتشرد في العديد من السياقات().
    But as displacement becomes protracted, tensions can often result due to competition over scarce resources, employment opportunities, or from underlying religious, ethnic, cultural or other differences - frequently related to or exacerbated by the conflict causing the displacement in the first place. UN ولكن عندما تطول فترة التشرد قد تحدث توترات نتيجة التنافس على الموارد الشحيحة، وفرص العمل، أو نتيجة الاختلافات الأساسية الدينية أو الإثنية أو الثقافية أو غيرها - وهي خلافات تتعلق بالنزاع المُسبّب للتشرد في المقام الأول أو تتفاقم بسببه.
    The Prosecutor was concerned that 300,000 people had been displaced in the first five months of 2013, more than had been displaced in the past two years. UN وأعربت المدعية العامة عن قلقها لتعرض 000 300 شخص للتشرد في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، وهو ما يتجاوز عدد المشردين في العامين الماضيين.
    Humanitarian assistance continued to be provided to 65,533 internally displaced persons, of which 26,800 had been displaced in 2012, and 49,939 returned from within the Central African Republic or neighbouring countries. UN وقد استمر تقديم المساعدات الإنسانية إلى 533 65 من المشردين داخليا، وقد تعرّض 800 26 منهم للتشرد في عام 2012، وعاد 939 49 من داخل جمهورية أفريقيا الوسطى أو من البلدان المجاورة.
    36. In the aftermath of the tsunami, an estimated one million people were displaced in a relatively short period of time. UN 36 - تشير التقديرات إلى أنه في أعقاب كارثة تسونامي، تعرض مليون شخص للتشرد في فترة وجيزة نسبيا.
    47. Legal provisions and their interpretation increase women's vulnerability to homelessness in many places. UN 47- وتزيد الأحكام القانونية وتفسيراتها من إمكانية تعرض المرأة للتشرد في أماكن عديدة.
    To supplement the national survey of homelessness in 2011, in 2012 the Government assigned the National Board of Health and Welfare to investigate the scope of homelessness among EU/EEA citizens in Sweden, as part of the work of elucidating their living conditions and needs. UN واستكمالاً للدراسة الاستقصائية الوطنية للتشرد في عام 2011، كلفت الحكومة، في عام 2012، المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية بالتحقيق في مدى انتشار التشرد بين مواطني الاتحاد الأوروبي/المنطقة الاقتصادية الأوروبية في السويد، وذلك في إطار عمل توضيح ظروفهم المعيشية واحتياجاتهم.
    The report also points out the alarming socio-economic consequences, warning that unless action is taken, some 50 million people could be displaced within the next 10 years. UN ويشير التقرير أيضا إلى الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تبعث على القلق، مُنبّها إلى أنه ما لم تُتخذ إجراءات، فإن حوالي 50 مليون شخص قد يتعرضون للتشرد في غضون السنوات العشر المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus