"للتشريد" - Traduction Arabe en Anglais

    • displaced
        
    • of displacement
        
    • displacement of
        
    • to displacement
        
    • displacements
        
    • displacement and
        
    • the displacement
        
    • for displacement
        
    • Involuntary Displacement
        
    As a result, millions of people are killed and millions are displaced. UN ونتيجة لذلك، لقي ملايين من البشر حتفهم فيما تعرّض الملايين للتشريد.
    In Burundi, over a quarter of a million people have been killed and hundreds of thousands repeatedly displaced. English UN وفي بوروندي، تعرض للقتل أكثر من ربع مليون شخص كما تعرض للتشريد المتكرر مئات الآلاف من البشر.
    One third of these people were displaced in June 2011 alone. UN وتعرض ثلث هؤلاء الأشخاص للتشريد في شهر حزيران/يونيه 2011 بمفرده.
    The Representative has also emphasized the importance of system-wide cooperation to eliminate the root causes of displacement and to assist victims. UN وقد أكد الممثل أيضا أهمية التعاون على نطاق المنظومة للقضاء على اﻷسباب الجذرية للتشريد ولمساعدة الضحايا.
    System-wide cooperation is necessary to eliminate root-causes of displacement and assist victims. UN ويعتبر التعاون على نطاق المنظومة ضروريا للقضاء على اﻷسباب الرئيسية للتشريد ولمساعدة الضحايا.
    During her visit, she had called for an end to the forced displacement of Palestinians from East Jerusalem and the protracted blockade of the Gaza Strip. UN وخلال زيارتها دعت إلى إنهاء للتشريد القسري للفلسطينيين من القدس الشرقية وللحصار المفروض منذ أمد طويل على قطاع غزة.
    They were therefore no more vulnerable to displacement than other groups. UN وهم بذلك ليسوا أكثر عرضة للتشريد من غيرهم من الجماعات.
    In particular, where persons are forcibly displaced across an international border, there is a major normative gap. UN وعلى وجه التحديد، في الحالات التي يتعرض فيها الأشخاص للتشريد القسري عبر حدود دولية، تبرز فجوة معيارية كبيرة.
    Some 450,000 people are said to be internally displaced in Myanmar because of armed conflicts around the country. UN ويقال إن نحو 000 450 شخص تعرض للتشريد الداخلي في ميانمار بسبب النزاعات المسلحة التي تدور في جميع أنحاء البلد.
    Social capital, too, deteriorates amidst conflict, as families and communities are separated or displaced. UN ويتدهور رأس المال الاجتماعي أيضا في خضم النزاع، إذ تنفصل الأسر والمجتمعات المحلية عن بعضها أو تتعرض للتشريد.
    Up to 2,500 families were displaced within Ninawa and to neighbouring Dahuk and Arbil Governorates. UN وقد تعرض للتشريد ما يصل إلى 500 2 من الأسر داخل محافظة نينوى ومحافظتي الدهوك وإربيل المجاورتين.
    Up to 4.5 million people — one out of every five of the country’s total population — have been displaced at least once since the beginning of the war in 1983. UN وتعرض زهاء ٤,٥ ملايين شخص أي ما يعادل خُمس مجموع سكان البلد، للتشريد مرة واحدة على اﻷقل منذ بداية الحرب في عام ١٩٨٣.
    Approximately 157,000 people have been displaced by the conflict associated with the coup. UN وقد تعرض ٠٠٠ ١٥٧ شخص تقريبا للتشريد بسبب النزاع المرتبط بالانقلاب.
    Some 15,700 people were displaced, and five refugee camps housing Afghans were affected. UN وتعرض ما يقرب من 700 15 شخص للتشريد. وتعرضت خمسة مخيمات لإيواء اللاجئين الأفغان للضرر.
    As a result of the fighting, as many as 8,000 people have been internally displaced and a number of civilian and military deaths have occurred. UN ونتيجة للقتال، تعرض 000 8 شخص للتشريد الداخلي، وقتل عدد من المدنيين والعسكريين.
    Conflict prevention, early warning, development cooperation, poverty eradication, human rights promotion, and the economic dimension of displacement were mentioned as the main measures to be considered in this regard. UN وأشير إلى منع نشوب النزاعات والإنذار المبكر والتعاون الإنمائي والقضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان والبعد الاقتصادي للتشريد باعتبارها أهم التدابير الواجب اتخاذها في هذا الصدد.
    Responding to concerns about addressing the root causes of displacement in the region, the Director assured the Committee that UNHCR is working with all stakeholders. UN وفي ردها على الشواغل المتعلقة بالتصدي للأسباب الجذرية للتشريد في المنطقة، طمأنت المديرة اللجنةَ إلى أن المفوضية تعمل مع جميع أصحاب المصلحة.
    The major causes of displacement were armed group activities, inter-ethnic tensions, and conflicts between herders and farmers. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية للتشريد في أنشطة الجماعات المسلحة، والتوترات بين مختلف المجموعات الإثنية، والنزاعات بين الرعاة والمزارعين.
    That is the equivalent of the simultaneous displacement of the communities of Washington and Manhattan. UN وذلك مماثل للتشريد المتزامن الذي حدث لجماعات في واشنطن ومانهاتن.
    It also highlights the importance of housing and property restitution to the development of durable solutions to displacement. UN كما تبرز أهمية رد المساكن والممتلكات في وضع حلول دائمة للتشريد.
    Overall, due to related displacements by the canal system and other allied projects, at least 1 million people are expected to become uprooted or otherwise affected upon completion of the project. UN وإجمالاً، فإنه بسبب حالات التشريد المتصلة بنظام القنوات وغيره من المشاريع ذات الصلة، من المتوقع أن يتعرض ما لا يقل عن مليون شخص للتشريد أو للأضرار بعد إتمام المشروع.
    Rates of IDP children whose education was interrupted by displacement and who resume schooling UN معدلات الأطفال المشردين داخلياً والذين انقطع تعليمهم نتيجة للتشريد والذين استأنفوا الدراسة؛
    International financial institutions, for example, have begun to pay greater attention to the displacement caused by development projects and to take this into account when deciding upon projects to support. UN وبدأت المؤسسات المالية الدولية، مثلا، في إيلاء المزيد من الاهتمام للتشريد الذي ينتج عن المشاريع اﻹنمائية وفي مراعاة ذلك عند اتخاذ القرار بشأن المشاريع التي تستحق الدعم.
    From June onward, drought and famine became the major reason for displacement. UN واعتبارا من حزيران/يونيه، أصبح الجفاف والمجاعة السببَ الرئيسي للتشريد.
    Responding to their call entailed resolving the root causes of Involuntary Displacement, which were often violations of human rights. UN وتنطوي الاستجابة لنداءاتهم على حل اﻷسباب الجذرية للتشريد القسري، التي هي في اﻷغلب تتخذ شكل انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus