As a result, millions of people are killed and millions are displaced. | UN | ونتيجة لذلك، لقي ملايين من البشر حتفهم فيما تعرّض الملايين للتشريد. |
In Burundi, over a quarter of a million people have been killed and hundreds of thousands repeatedly displaced. English | UN | وفي بوروندي، تعرض للقتل أكثر من ربع مليون شخص كما تعرض للتشريد المتكرر مئات الآلاف من البشر. |
One third of these people were displaced in June 2011 alone. | UN | وتعرض ثلث هؤلاء الأشخاص للتشريد في شهر حزيران/يونيه 2011 بمفرده. |
The Representative has also emphasized the importance of system-wide cooperation to eliminate the root causes of displacement and to assist victims. | UN | وقد أكد الممثل أيضا أهمية التعاون على نطاق المنظومة للقضاء على اﻷسباب الجذرية للتشريد ولمساعدة الضحايا. |
System-wide cooperation is necessary to eliminate root-causes of displacement and assist victims. | UN | ويعتبر التعاون على نطاق المنظومة ضروريا للقضاء على اﻷسباب الرئيسية للتشريد ولمساعدة الضحايا. |
During her visit, she had called for an end to the forced displacement of Palestinians from East Jerusalem and the protracted blockade of the Gaza Strip. | UN | وخلال زيارتها دعت إلى إنهاء للتشريد القسري للفلسطينيين من القدس الشرقية وللحصار المفروض منذ أمد طويل على قطاع غزة. |
They were therefore no more vulnerable to displacement than other groups. | UN | وهم بذلك ليسوا أكثر عرضة للتشريد من غيرهم من الجماعات. |
In particular, where persons are forcibly displaced across an international border, there is a major normative gap. | UN | وعلى وجه التحديد، في الحالات التي يتعرض فيها الأشخاص للتشريد القسري عبر حدود دولية، تبرز فجوة معيارية كبيرة. |
Some 450,000 people are said to be internally displaced in Myanmar because of armed conflicts around the country. | UN | ويقال إن نحو 000 450 شخص تعرض للتشريد الداخلي في ميانمار بسبب النزاعات المسلحة التي تدور في جميع أنحاء البلد. |
Social capital, too, deteriorates amidst conflict, as families and communities are separated or displaced. | UN | ويتدهور رأس المال الاجتماعي أيضا في خضم النزاع، إذ تنفصل الأسر والمجتمعات المحلية عن بعضها أو تتعرض للتشريد. |
Up to 2,500 families were displaced within Ninawa and to neighbouring Dahuk and Arbil Governorates. | UN | وقد تعرض للتشريد ما يصل إلى 500 2 من الأسر داخل محافظة نينوى ومحافظتي الدهوك وإربيل المجاورتين. |
Up to 4.5 million people — one out of every five of the country’s total population — have been displaced at least once since the beginning of the war in 1983. | UN | وتعرض زهاء ٤,٥ ملايين شخص أي ما يعادل خُمس مجموع سكان البلد، للتشريد مرة واحدة على اﻷقل منذ بداية الحرب في عام ١٩٨٣. |
Approximately 157,000 people have been displaced by the conflict associated with the coup. | UN | وقد تعرض ٠٠٠ ١٥٧ شخص تقريبا للتشريد بسبب النزاع المرتبط بالانقلاب. |
Some 15,700 people were displaced, and five refugee camps housing Afghans were affected. | UN | وتعرض ما يقرب من 700 15 شخص للتشريد. وتعرضت خمسة مخيمات لإيواء اللاجئين الأفغان للضرر. |
As a result of the fighting, as many as 8,000 people have been internally displaced and a number of civilian and military deaths have occurred. | UN | ونتيجة للقتال، تعرض 000 8 شخص للتشريد الداخلي، وقتل عدد من المدنيين والعسكريين. |
Conflict prevention, early warning, development cooperation, poverty eradication, human rights promotion, and the economic dimension of displacement were mentioned as the main measures to be considered in this regard. | UN | وأشير إلى منع نشوب النزاعات والإنذار المبكر والتعاون الإنمائي والقضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان والبعد الاقتصادي للتشريد باعتبارها أهم التدابير الواجب اتخاذها في هذا الصدد. |
Responding to concerns about addressing the root causes of displacement in the region, the Director assured the Committee that UNHCR is working with all stakeholders. | UN | وفي ردها على الشواغل المتعلقة بالتصدي للأسباب الجذرية للتشريد في المنطقة، طمأنت المديرة اللجنةَ إلى أن المفوضية تعمل مع جميع أصحاب المصلحة. |
The major causes of displacement were armed group activities, inter-ethnic tensions, and conflicts between herders and farmers. | UN | وتتمثل الأسباب الرئيسية للتشريد في أنشطة الجماعات المسلحة، والتوترات بين مختلف المجموعات الإثنية، والنزاعات بين الرعاة والمزارعين. |
That is the equivalent of the simultaneous displacement of the communities of Washington and Manhattan. | UN | وذلك مماثل للتشريد المتزامن الذي حدث لجماعات في واشنطن ومانهاتن. |
It also highlights the importance of housing and property restitution to the development of durable solutions to displacement. | UN | كما تبرز أهمية رد المساكن والممتلكات في وضع حلول دائمة للتشريد. |
Overall, due to related displacements by the canal system and other allied projects, at least 1 million people are expected to become uprooted or otherwise affected upon completion of the project. | UN | وإجمالاً، فإنه بسبب حالات التشريد المتصلة بنظام القنوات وغيره من المشاريع ذات الصلة، من المتوقع أن يتعرض ما لا يقل عن مليون شخص للتشريد أو للأضرار بعد إتمام المشروع. |
Rates of IDP children whose education was interrupted by displacement and who resume schooling | UN | معدلات الأطفال المشردين داخلياً والذين انقطع تعليمهم نتيجة للتشريد والذين استأنفوا الدراسة؛ |
International financial institutions, for example, have begun to pay greater attention to the displacement caused by development projects and to take this into account when deciding upon projects to support. | UN | وبدأت المؤسسات المالية الدولية، مثلا، في إيلاء المزيد من الاهتمام للتشريد الذي ينتج عن المشاريع اﻹنمائية وفي مراعاة ذلك عند اتخاذ القرار بشأن المشاريع التي تستحق الدعم. |
From June onward, drought and famine became the major reason for displacement. | UN | واعتبارا من حزيران/يونيه، أصبح الجفاف والمجاعة السببَ الرئيسي للتشريد. |
Responding to their call entailed resolving the root causes of Involuntary Displacement, which were often violations of human rights. | UN | وتنطوي الاستجابة لنداءاتهم على حل اﻷسباب الجذرية للتشريد القسري، التي هي في اﻷغلب تتخذ شكل انتهاكات حقوق اﻹنسان. |