While the full impact of very new legislation is yet to be seen, some cases now emerging show a great potential for these very broad security provisions to be used against human rights defenders in the future. | UN | وفي حين أن الأثر الكامل للتشريعات الجديدة جدا لم يظهر بعد، فإن بعض الحالات الآخذة في الظهور تدل على احتمال كبير باستخدام هذه الأحكام الأمنية شديدة التعميم ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في المستقبل. |
She called for comprehensive implementation of the new legislation, and its application without discrimination to all parties to conflict. | UN | ودعت الممثلة الخاصة أيضاً إلى التنفيذ الشامل للتشريعات الجديدة وتطبيقها دون تمييز على جميع أطراف النزاع. |
Several ministries, including the Ministry of Social Affairs and the Ministry of Taxation are in the process of building capacity to conduct gender equality assessments of new legislation. | UN | وعديد من الوزارات ومن بينها وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الضرائب بصدد بناء قدرة على إجراء تقييمات للتشريعات الجديدة من حيث المساواة بين الجنسين. |
The Committee recommends that the State party promptly adopt the necessary implementation procedures and regulatory frameworks to allow the new legislation concerning children to become fully operational. | UN | 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعجّل باتخاذ الإجراءات التنفيذية والأطر التنظيمية اللازمة للإعمال الكامل للتشريعات الجديدة المتعلقة بالأطفال. |
24. CEMUJER stated that the weakening of the Salvadoran Institute for the Advancement of Women and of the National Council for Children and Adolescents was an obstacle to effective implementation of new legislation in that area. | UN | 24- اعتبر معهد الدراسات النسائية أن إضعاف معهد السلفادور للنهوض بالمرأة والمجلس الوطني للطفولة والمراهقة يشكل عقبة تعترض التنفيذ الفعال للتشريعات الجديدة المتعلقة بهذه المسائل. |
In addition, it expressed its appreciation for presentations on new legislation on asset recovery adopted by States parties in compliance with the Convention and recommended that the Secretariat strive, at future meetings, to foster such pragmatic approaches. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لما قُدِّم من عروض إيضاحية للتشريعات الجديدة المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اعتمدتها الدول الأطراف امتثالاً لأحكام الاتفاقية، وأوصى الأمانة بأن تسعى جاهدة في الاجتماعات المقبلة إلى التشجيع على اتِّباع النهج العملية نفسها. |
She went on to say that, while the full impact of very new legislation was yet to be seen, some cases then emerging showed a great potential for those very broad security provisions to be used against human rights defenders in the future. | UN | واستطردت تقول إنه في حين أن الأثر الكامل للتشريعات الجديدة جداً لم يظهر بعد، فإن بعض الحالات الآخذة في الظهور تدل على احتمال كبير باستخدام هذه الأحكام الأمنية شديدة التعميم ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في المستقبل. |
In addition, it expressed its appreciation for presentations of new legislation on asset recovery adopted by States parties in compliance with the Convention and recommended that the Secretariat strove, at future meetings, to foster such pragmatic approaches. | UN | وأعرب فضلا عن ذلك عن تقديره لما قُدِّم من عروض إيضاحية للتشريعات الجديدة المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اعتمدتها الدول الأطراف امتثالا لأحكام الاتفاقية، وأوصى الأمانة بأن تسعى في الدورات المقبلة إلى تشجيع تلك النهوج البراغماتية. |
In addition, it expressed its appreciation for presentations on new legislation on asset recovery adopted by States parties in compliance with the Convention and recommended that the Secretariat strive, at future meetings, to foster such pragmatic approaches. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لما قُدم من عروض إيضاحية للتشريعات الجديدة المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اعتمدتها الدول الأطراف امتثالاً لأحكام الاتفاقية، وأوصى الأمانة بأن تسعى جاهدة في الاجتماعات المقبلة إلى التشجيع على اتباع النهج العملية نفسها. |
9. Ms. Hall (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, asked what could be done to improve the independent monitoring of new legislation imposed by some States in the name of counter-terrorism. | UN | 9 - السيدة هول (المملكة المتحدة): تحدثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتساءلت عما يمكن بذله من أجل تحسين الرصد المستقل للتشريعات الجديدة التي تفرضها بعض الدول باسم مكافحة الإرهاب. |
13. Turning to the question on the independent monitoring of new legislation within the context of counter-terrorism, she stressed that counter-terrorist measures were indeed obstructing the work of human rights defenders, particularly with regard to the right to a fair trial. | UN | 13 - وتطرقت إلى الاقتراح المتعلق بالرصد المستقل للتشريعات الجديدة في إطار محاربة الإرهاب، وأكدت أن تدابير مكافحة الإرهاب تعوق حقاً أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان، وخاصة فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة. |
The Working Group expressed its appreciation for presentations of new legislation on asset recovery adopted by States parties in compliance with the Convention and recommended that the Secretariat strive at future meetings to foster the same pragmatic approach. | UN | 69- وأعرب الفريق العامل عن تقديره لما قُدم من عروض إيضاحية للتشريعات الجديدة المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اعتمدتها الدول الأطراف امتثالا لأحكام الاتفاقية؛ وأوصى الأمانة بأن تسعى جاهدة في الاجتماعات المقبلة إلى تشجيع النهج العملي نفسه. |
Participants discussed the lessons of resettlement and compensation by the Government of Iraq, finding durable solutions for internally displaced persons and practices developed in Erbil on establishing " special planning zones " as a potential basis for new legislation to address informal settlements at the national level. | UN | وناقش المشاركون الدروس المستخلصة من عملية إعادة التوطين والتعويض التي قامت بها حكومة العراق، وإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا، والممارسات المتبعة في أربيل المتمثلة في إقامة " مناطق التخطيط الخاص " كأساس محتمل للتشريعات الجديدة الرامية إلى معالجة المستوطنات غير الرسمية على المستوى الوطني. |
At its meeting held in August 2011, the Working Group expressed its appreciation for presentations of new legislation on asset recovery adopted by States parties in compliance with the Convention and recommended that the Secretariat strive at future meetings to foster the same pragmatic approach. | UN | 81- أعرب الفريق العامل، في الاجتماع الذي عقده في آب/أغسطس 2011، عن تقديره لما قُدم من عروض إيضاحية للتشريعات الجديدة المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اعتمدتها الدول الأطراف امتثالا لأحكام الاتفاقية، وأوصى الأمانة بأن تسعى جاهدة في الاجتماعات المقبلة إلى تشجيع النهج العملية نفسها. |
The Working Group expressed its appreciation for presentations of new legislation on asset recovery adopted by States parties in compliance with the Convention and recommended that the Secretariat strive at future sessions to foster such pragmatic approaches. | UN | 6- وأعرب الفريق العامل عن تقديره لما قُدم من عروض إيضاحية للتشريعات الجديدة المتعلقة باسترداد الموجودات، التي اعتمدتها الدول الأطراف امتثالا لأحكام الاتفاقية، وأوصى الأمانة بأن تسعى في الدورات المقبلة إلى تشجيع تلك النهوج البراغماتية. |
(a) Take all necessary measures to provide adequate access to family planning services and contraceptives, including emergency contraception, to prevent early pregnancies and ensure the effective implementation of the new legislation by municipalities; | UN | (أ) تتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير فرص كافية للحصول على خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل، بما في ذلك وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ، لمنع حالات الحمل المبكر وضمان تنفيذ البلديات للتشريعات الجديدة بصورة فعالة؛ |
It recommended that Mozambique promptly adopt the necessary implementation procedures and regulatory frameworks to allow the new legislation concerning children to become fully operational, and urged Mozambique to ensure that the Convention prevails when there is a conflict with domestic legislation or common practice. | UN | وأوصت اللجنة موزامبيق بأن تُعجّل باتخاذ الإجراءات التنفيذية والأطر التنظيمية اللازمة لكي تتيح الإعمال الكامل للتشريعات الجديدة المتعلقة بالأطفال، وحثت موزامبيق على ضمان رجحان الاتفاقية عندما يكون هناك تعارض مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة(17). |
The report mentions that the working group on gender mainstreaming of budgets will conclude in late 2005 and that “several ministries … are in the process of building capacity to conduct gender equality assessments of new legislation” (last paragraph “gender mainstreaming”). | UN | ويذكر التقرير أن الفريق العامل المعني بتعميم المنظور الجنساني في الميزانيات سيختتم أعماله في أواخر عام 2005 وأن " العديد من الوزارات ... بصدد بناء القدرة على إجراء تقييمات للتشريعات الجديدة من حيث المساواة بين الجنسين (الفقرة الأخيرة من البند المعنون " تعميم المنظور الجنساني " ). |