One of the major features of the new legislation was to do away with the State monopoly on education and training. | UN | ومن السمات الرئيسية للتشريع الجديد التخلي عن احتكار الدولة للتعليم والتدريب. |
The Committee notes that marital rape has not been included in any proposals for new legislation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الاغتصاب في إطار الزواج لم يدرج في أي مقترحات للتشريع الجديد. |
The Committee notes that marital rape has not been included in any proposals for new legislation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الاغتصاب في إطار الزواج لم يدرج في أي مقترحات للتشريع الجديد. |
Poverty data were compiled by state and were available in the public domain, in accordance with new legislation on transparency. | UN | ويتم تجميع بيانات الفقر حسب الولاية وهي متاحة للعامة، وفقا للتشريع الجديد بشأن الشفافية. |
The second is to establish a functioning administrative framework for the effective operation of the new legislation and the sustainable development of the mining sector. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في وضع إطار إداري كفء من أجل التنفيذ الفعال للتشريع الجديد والتنمية المستدامة لقطاع التعدين. |
Landscapes created and tended under the new legislation now use up to 50 per cent less water than previously. | UN | وتستخدم المواقع التي أنشئت ويتم تعهدها وفقا للتشريع الجديد كمية من المياه تقل بنسبة 50 في المائة عما كانت تستخدمه في الماضي. |
The innovative aspects of the new legislation recognized the central role of civil society in preventing domestic violence and providing care for victims. | UN | وذكرت أن الجوانب المبتكرة للتشريع الجديد تقرّ بالدور المركزي للمجتمع المدني في منع العنف المنـزلي وتوفير الرعاية للضحايا. |
Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period. | UN | ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يتأخّر من الناحية الجوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تعطيل مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة. |
Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period. | UN | ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يؤجل بصورة جوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تأجيل تحقق مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة. |
The representative explained that Chile's position with methyl bromide was slightly easier, as the Ministry of Agriculture was able to regulate use of the substance under its existing licensing powers until the new legislation was fully implemented. | UN | وأوضح ممثل شيلي أن وضع شيلي بالنسبة لبروميد الميثيل أسهل قليلاً حيث تمكنت وزارة الزراعة من تنظيم استخدام هذه المادة في حدود صلاحيات الترخيص القائم ريثما يتم التنفيذ الكامل للتشريع الجديد. |
The representative explained that Chile's position with methyl bromide was slightly easier, as the Ministry of Agriculture was able to regulate use of the substance under its existing licensing powers until the new legislation was fully implemented. | UN | وأوضح ممثل شيلي أن وضع شيلي بالنسبة لبروميد الميثيل أسهل قليلاً حيث تمكنت وزارة الزراعة من تنظيم استخدام هذه المادة في حدود صلاحيات الترخيص القائم ريثما يتم التنفيذ الكامل للتشريع الجديد. |
Furthermore, even if they knew, none had been informed that, as indicated by the Deputy Minister of Justice, according to the new legislation the maximum period of time to be spent in detention is 20 years. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد نائب وزير العدل بأنه حتى إذا كانوا على علم بذلك، فلم يكن أحد منهم يدري بأن فترة الاعتقال القصوى قد أصبحت 20 سنة وفقا للتشريع الجديد. |
The solution lay in the development of clear advocacy programmes and in a determined effort to change gender stereotypes, implement existing laws and build the necessary coalitions for public acceptance of new legislation. | UN | ويكمن الحل في وضع برامج توعوية واضحة، وفي بذل الجهد والعزم علي تغيير القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وتنفيذ القوانين الموجودة، وبناء التحالف اللازم لقبول الجمهور للتشريع الجديد. |
The Anti-Discrimination and Accessibility Act came into effect in 2009 and means are being implemented to improve awareness of and compliance with the new legislation. | UN | وقد دخل قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول حيز النفاذ في عام 2009 ويجري تنفيذ أنشطة لتحسين التوعية والامتثال للتشريع الجديد. |
Transparency and monitoring were required to ensure that judges were applying new legislation: human rights were a matter of law, not awareness. | UN | والشفافية والرصد هما أمران لازمان لضمان تطبيق القضاة للتشريع الجديد: فحقوق الإنسان هي مسألة متعلقة بالقانون وليس بالتوعية. |
The standard of proof under this new legislation will be the civil standard (balance of probabilities). | UN | وسيكون معيار الإثبات وفقا للتشريع الجديد هو المعيار المدني (ميزان الاحتمالات). |
It aims to promote policies for the introduction of programmes for prevention and specific treatment, as well as studies of the new legislation required, in order to prevent, classify and penalize all forms of behaviour that are harmful to children's rights in the area of sexual exploitation and trade. | UN | ويهدف إلى وضع سياسات لإدخال برامج محددة للوقاية والمعالجة، وإجراء دراسات للتشريع الجديد المطلوب، في سبيل مناهضة وتصنيف ومعاقبة كل أشكال السلوك التي تضر بحقوق الأطفال في مجال الاستغلال والاتجار الجنسيين. |
This project proposed a detailed structure for the Commission and the Tribunal, conducted a final review of the new legislation, prepared internal procedural documents for use by both the Commission and the Tribunal, and undertake programme for the creation of awareness. | UN | وقد اقتُرح في إطار هذا المشروع هيكل تنظيمي مفصل للجنة والمحكمة المعنيتين بالمنافسة، وأُجري استعراض نهائي للتشريع الجديد وتم إعداد الوثائق الإجرائية الداخلية التي ستستخدمها اللجنة والمحكمة، مع وضع برنامج لإشاعة الوعي. |
Effectively implementing the new legislation on trafficking, ensuring that perpetrators are punished and victims adequately protected and assisted; | UN | (أ) التنفيذ الفعلي للتشريع الجديد المتعلق بالاتجار، بما يضمن معاقبة الجناة وحماية ومساعدة الضحايا على النحو الملائم؛ |
According to new legislation and to the five-year plan for 1995-1999, which has been undertaken within the EU support programmes, 4 new regional hospitals and 12 new districtlevel hospitals are added to the NHS, in order to improve building facilities and to renovate the technology infrastructure. This is accompanied by the closure of old beds. | UN | 467- وطبقاً للتشريع الجديد والخطة الخمسية للفترة 1995-1999، التي بدأت ضمن برامج الدعم المقدمة من المجموعة الأوروبية، أُضيف إلى النظام الصحي الوطني 4 مستشفيات إقليمية جديدة و12 مستشفى جديد على مستوى المقاطعات، وتم تحسين المنشآت وتجديد البنية التحتية التقنية واقترن ذلك بإغلاق الأسرَّة القديمة. |