"للتصدي بفعالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to effectively address
        
    • to respond effectively
        
    • to address effectively
        
    • for effectively countering
        
    • to deal effectively with
        
    • to effectively tackle
        
    • effectively addressing
        
    • to effectively respond to
        
    • to effectively counter
        
    • effective response to
        
    • effectively responding to
        
    • to effectively meet
        
    • to effectively combat
        
    • to counter effectively
        
    • respond effectively to
        
    Such a Council will be better equipped to effectively address the multitude of challenges facing our world. UN ومن شأن مجلس كهذا أن يكون مجهزا على نحو أفضل للتصدي بفعالية للتحديات المتعددة التي تواجه عالمنا.
    Panellists also identified good practices to effectively address such challenges. UN وحدد أعضاء الفريق أيضا الممارسات الجيدة التي ينبغي اتباعها للتصدي بفعالية لتلك التحديات.
    This would prepare the country to respond effectively to natural disasters. UN وسوف يؤدي هذا الأمر إلى إعداد البلد للتصدي بفعالية للكوارث الطبيعية.
    Urgent actions required to address effectively the underlying causes of deforestation and forest degradationa UN اﻹجراءات العاجلة اللازمة للتصدي بفعالية لﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة الغابات وتدهور الغابات
    Recognizing that broad international cooperation between Member States and relevant intergovernmental and non-governmental organizations is essential for effectively countering the threat of trafficking in persons and other contemporary forms of slavery, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    We urge Member States to cooperate in taking steps to deal effectively with this increasing problem. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تتعاون في اتخاذ خطوات للتصدي بفعالية لهذه المشكلة اﻵخذة في التفاقم.
    I would like to pay high tribute to the efforts of the ICC to effectively address the four situations in Africa currently under investigation. UN وأود أن أجزل الثناء على جهود المحكمة الجنائية الدولية للتصدي بفعالية للحالات الأربع قيد التحقيق حاليا في أفريقيا.
    The NCSAs provide countries with the opportunity to identify priority capacity needs in order to effectively address cross-cutting global environmental issues. UN وهذه العمليات تسمح للبلدان بتحديد الاحتياجات من القدرات ذات الأولوية للتصدي بفعالية للقضايا البيئية العالمية الشاملة.
    A number of new concrete flagship activities will be needed to effectively address the rise in intolerance and extremism. UN وسوف تكون هناك حاجة إلى عدد من الأنشطة الرئيسية الملموسة للتصدي بفعالية لتزايد التعصب والتطرف.
    This includes the responsibility to establish mechanisms to effectively address allegations of human rights violations. UN ويشمل ذلك مسؤولية وضع آليات للتصدي بفعالية لزعم انتهاك حقوق الإنسان.
    The State party should, furthermore, strengthen and institutionalize the delivery of gender awareness training, which should be made mandatory for all legal and law enforcement personnel in order to equip them to respond effectively to all forms of violence against women. UN وينبغي لها بالمثل أن تعزز تقديم التدريب الإلزامي من منظور جنساني إلى جميع موظفي القضاء وأفراد قوات الأمن العام وتضفي عليه طابعاً مؤسسياً، بهدف ضمان تأهيلهم للتصدي بفعالية لجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    They believe -- and rightly so -- that collectively we are equipped with enough resources, institutions, policies and lessons learned to respond effectively to existing and emerging global challenges. UN إنها تعتقد وهي محقة في ذلك، بأننا بصورة جماعية لدينا الموارد الكافية والمؤسسات، والسياسات، والعبر المستقاة للتصدي بفعالية للتحديات العالمية القائمة والناشئة.
    We must maintain a strong collective resolve to address effectively the governance, humanitarian and security dimensions of the illicit trade in small arms and light weapons. UN وعلينا أن نبقي على إرادة جماعية قوية للتصدي بفعالية للأبعاد المتصلة بالإدارة السديدة والشؤون الإنسانية والأمن للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nevertheless, more research is needed to address effectively the problem of obstetric fistula. UN وعلى الرغم من ذلك، يتطلب الأمر إجراء مزيد من البحوث للتصدي بفعالية لمشكلة ناسور الولادة.
    Recognizing that broad international cooperation between Member States and relevant intergovernmental and non-governmental organizations is essential for effectively countering the threat of trafficking in persons and other contemporary forms of slavery, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسيٌ للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    Through the introduction of key legislation, we have provided the police with the tools required to deal effectively with organized crime. UN وبإقرارنا تشريعا هاما أتحنا للشرطة اﻷدوات اللازمة للتصدي بفعالية للجريمة المنظمة.
    However, to effectively tackle the development challenges that face developing countries, including Nigeria, we call for a complementary external environment in which additional resources could be derived on the basis of genuine international partnerships. UN غير أنه للتصدي بفعالية لتحديات التنمية التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك نيجيريا، ندعو إلى تهيئة بيئة خارجية مكملة يمكن الحصول منها على موارد إضافية استنادا إلى شراكات دولية حقيقية.
    effectively addressing those challenges would have a direct bearing on the counter-terrorism effort. UN وسيكون للتصدي بفعالية لهذه التحديات تأثير مباشر في جهود مكافحة الإرهاب.
    Further plans have also been adopted to effectively respond to similar natural disasters in the future. UN وجرى أيضا اعتماد خطط أخرى للتصدي بفعالية للكوارث الطبيعة المماثلة في المستقبل.
    We must formulate a strategy for collective efforts to effectively counter the consequences of chronic disease. UN ينبغي علينا وضع إستراتيجية لبذل جهود جماعية للتصدي بفعالية لعواقب المرض المزمن.
    We are convinced that the United Nations remains the proper framework to provide an effective response to these challenges to international peace and security. UN ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تظل الإطار الملائم للتصدي بفعالية لهذه التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    The Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly in resolution S-26/2 at its twenty-sixth special session, specifically identified gender equality and women's empowerment as essential for effectively responding to the epidemic. UN وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها دإ-26/2 في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين خلُص تحديدا إلى أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أساسيان للتصدي بفعالية لهذا الوباء.
    The United Nations plays the key role in coordinating Member States' efforts to effectively meet the challenges of modern times and to attain the Millennium Development Goals. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تنسيق جهود الدول الأعضاء للتصدي بفعالية لتحديات العصر الراهن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    247. Piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia is exacerbated by the relative lack of capacity of States in the region, and in particular Somalia, to effectively combat such crimes. UN 247 - ويعزى تفاقم أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن قبالة سواحل الصومال إلى افتقار دول المنطقة، ولا سيما الصومال، للإمكانيات نسبيا للتصدي بفعالية لهذه الجرائم.
    A broad and comprehensive concept is needed to counter effectively the risks that may arise from the proliferation of weapons of mass destruction. UN وثمة حاجة إلى مفهوم عام وشامل للتصدي بفعالية للأخطار التي قد تنشأ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus