"للتصدي لاحتياجات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address the needs
        
    • for addressing the needs
        
    • address the needs of
        
    • to address the special needs
        
    The Government partnered with international NGOs, INTERPOL and EUROPOL to address the needs of Slovak women outside the country. UN وتدخل الحكومة في شراكة مع المنظمات الدولية غير الحكومية والإنتربول واليوروبول للتصدي لاحتياجات المرأة السلوفاكية خارج البلد.
    The result was a $64 million United States appropriation to address the needs of Liberia. UN ونتج عن ذلك تخصيص الولايات المتحدة لمبلغ قدره 64 مليون دولار للتصدي لاحتياجات ليبريا.
    The same delegation asked if the programme included any activities designed to address the needs of the large number of refugees in the country. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان البرنامج يشتمل على أي أنشطة تقصد للتصدي لاحتياجات العدد الكبير من اللاجئين بهذا البلد.
    to address the needs of these children a coordinated and sustained approach will be required from the international community throughout Angola. UN وسيتعين للتصدي لاحتياجات هؤلاء الأطفال اتباع نهج منسق ومستديم من جانب المجتمع الدولي في جميع أنحاء أنغولا.
    The Manual, which contains more than 60 examples of field programme initiatives supporting application of the Guiding Principles, aims to stimulate practitioners in their own programme design for addressing the needs of the internally displaced. UN ويرمي الكتيب، الذي يتضمن أكثر من 60 نموذجاً من مبادرات البرامج الميدانية التي تدعم تطبيق المبادئ التوجيهية إلى حفز الممارسين في وضع برامجهم الخاصة للتصدي لاحتياجات المشردين داخليا.
    We must also mobilize ourselves to address the needs of the global population of refugees and internally displaced persons. UN ويتعين علينا أيضا أن نعبئ جهودنا للتصدي لاحتياجات اللاجئين والمشردين داخليا في العالم.
    UNRWA has remained in close touch with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) throughout the crisis to address the needs of the persons affected. UN وظلت الأونروا على اتصال وثيق بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طوال الأزمة للتصدي لاحتياجات الأشخاص المتأثرين بها.
    Substantive measures should be adopted to address the needs of all countries and enhance the positive interaction between trade and environmental measures in order to promote sustainable development. UN ودعا الى اتخاذ تدابير موضوعية للتصدي لاحتياجات جميع البلدان ولتعزيز التفاعل اﻹيجابي بين التدابير التجارية والبيئية تعزيزا للتنمية المستدامة.
    Particular attention is paid to address the needs and requirements of both men and women; all training activities are required to ensure the balanced participation of women and men. UN ويولي اهتماما خاصا للتصدي لاحتياجات الرجال والنساء ومتطلباتهم، ويطالب المكتب أيضا بضرورة الانتظام في جميع البرامج التدريبية بما يكفل المشاركة المتوازنة للنساء والرجال.
    53. Efforts had been made to improve the relevant legislation, and a number of programmes had been implemented to address the needs of persons with disabilities. UN 53- وقد بُذلت الجهود لتحسين التشريعات ذات الصلة، ونُفذت بعض البرامج للتصدي لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This included $123 million against funding requirements of $283 million to address the needs of children and women in the Horn of Africa affected by drought and famine. UN وشمل ذلك 123 مليون دولار من احتياجات تمويلية قدرها 283 مليون دولار لازمة للتصدي لاحتياجات الأطفال والنساء في القرن الأفريقي ممن تأثروا بالجفاف والمجاعة.
    As explained earlier, the Women's Desk works with the IMC members who are responsible for implementing and coordinating initiatives within their own organisations to address the needs of women and to ensure Singapore's implementation of the Convention. UN وكما سبق بيانه فإن مكتب المرأة يعمل مع أعضاء اللجنة الوزارية المشتركة المسؤولين عن تنفيذ وتنسيق المبادرات داخل مؤسساتهم للتصدي لاحتياجات المرأة وضمان تنفيذ سنغافورة للاتفاقية.
    UNICEF and UNHCR developed a strategic partnership to address the needs of returnees and internally displaced children and adolescents. UN فقد أقامت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين شراكة استراتيجية للتصدي لاحتياجات العائدين والمشردين داخليا من الأطفال والمراهقين.
    There is, however, a need for the Government to establish appropriate mechanisms to address the needs of children who are abandoned, abused, disabled or live in the streets. UN بيد أن هناك ضرورة ﻷن تُنشئ الحكومة آليات ملائمة للتصدي لاحتياجات اﻷطفال الذين تم التخلي عنهم أو الذين يتعرضون لسوء المعاملة أو المعوقين أو الذين يعيشون في الشوارع.
    Further thought had to be given to whether the present arrangements were the best way to address the needs and expectations of members of UNHCR and the Executive Committee. UN ولا بد من زيادة النظر فيما إذا كانت الترتيبات الحالية تمثل أفضل طريقة للتصدي لاحتياجات وتوقعات المفوضية وأعضاء اللجنة التنفيذية.
    Officials stressed that now that pacification has been achieved, development was the next task of the Government, and that the Government's political will to address the needs of the citizens was firm. UN وأكد المسؤولون أنه بعد تحقيق عملية إقرار السلم، أصبحت التنمية هي المهمة التالية للحكومة وأن إرادة الحكومة السياسية للتصدي لاحتياجات المواطنين ثابتة.
    Where water and electricity are concerned, special tariffs are necessary but not sufficient to address the needs of the poorest as they only benefit those citizens whose homes are connected to municipal supply systems. UN ففيما يتعلق بالمياه والكهرباء، تكون التعريفات الخاصة ضرورية لكنها غير كافية للتصدي لاحتياجات المجموعات الأكثر فقراً، حيث أنها تفيد فقط المواطنين الذين تتصل منازلهم بنظم الإمدادات البلدية.
    He asked whether any national policies existed to address the needs of that community and, if so, in what way they addressed human rights issues. UN وتساءل عما إذا كان هناك أي سياسات وطنية قائمة للتصدي لاحتياجات تلك الطائفة، وإذا كان الحال كذلك، فبأي طريقة تصدت لقضايا حقوق الإنسان.
    The humanitarian community will also need donor support to implement effectively its umbrella programme for addressing the needs of other vulnerable populations, including those who have been internally displaced for several years now and are still in need. UN وسيحتاج المجتمع الإنساني أيضا إلى دعم المانحين بغية تنفيذ برنامجه الاطاري بصورة فعالة للتصدي لاحتياجات الفئات الأخرى الضعيفة من السكان، بما في ذلك السكان المشردون داخليا لعدد من السنوات والذين لا يزالون في ضيق.
    These projects provide material to help schools foster a positive school community, to provide an effective social and emotional learning curriculum to students, to provide information and education of child and youth mental health for parents, and to develop processes for addressing the needs of students who are at risk of experiencing mental health difficulties. UN ويوفر هذان المشروعان مواد تساعد المدارس على إقامة مجتمع مدرسي ايجابي وتوفير مناهج تعلم فعالة اجتماعياً وعاطفياً للطلبة، لتقديم المعلومات والتثقيف عن الصحة العقلية للطفل والشاب والآباء، وإعداد عمليات للتصدي لاحتياجات الطلبة المعرضين للخطر من مواجهة صعوبات صحية عقلية.
    We are therefore pleased that the summit proposed specific actions that need to be undertaken to address the special needs of Africa. UN ومن دواعي سرورنا لذلك أن اجتماع القمة اقترح إجراءات محددة يلزم الاضطلاع بها للتصدي لاحتياجات أفريقيا الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus