"للتصدي لقضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address the issue
        
    • to tackle the issue of
        
    • address the issue of
        
    • to deal with the issue
        
    It was also the goal of the Government to address the issue of executions as well. UN وتسعى الحكومة كذلك للتصدي لقضية حالات الإعدام.
    102. The President also outlined the Government's proactive efforts to address the issue of sexual violence against women. UN 102 - وأوضحت الرئيسة أيضا الجهود الاستباقية التي تبذلها الحكومة للتصدي لقضية العنف الجنسي الذي تتعرض له المرأة.
    We must work in solidarity with the world community to address the issue of global climate change. UN ويجب أن نعمــل بتضامن مع المجتمع العالمي للتصدي لقضية تغير المناخ العالمي.
    :: Seek more effective mechanisms to address the issue of illicit trade in natural resources and arms; UN :: التماس آليات أكثر فعالية للتصدي لقضية الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية والأسلحة؛
    Prepare an annual report on national efforts to tackle the issue of trafficking in persons UN إعداد تقرير سنوي حول الجهود الوطنية للتصدي لقضية الاتجار في الأفراد.
    We believe that the Kyoto Protocol is the most appropriate mechanism for global action now and in the future, to address the issue of global warming. UN نعتقد أن بروتوكول كيوتو هو أكثر الآليات ملاءمة للتحرك العالمي، في الحاضر وفي المستقبل، للتصدي لقضية الاحترار العالمي.
    A more comprehensive approach was needed to address the issue of children in armed conflict and its root causes. UN وقال إن هناك حاجة إلى اعتماد نهج أكثر شمولية للتصدي لقضية إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة والأسباب الجذرية الكامنة وراءها.
    In doing so, the State party should ensure the provision of adequate human, technical and financial resources for parents and professionals working with or for children to address the issue of suicide and its related root causes. UN وعلى الدولة الطرف لدى قيامها بذلك أن توفر للآباء والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية للتصدي لقضية الانتحار وما يتصل بها من أسباب جذرية.
    In drawing attention to the urgent need to address the issue of maternal mortality, delegations commended the CARMMA initiative. UN وبينما استرعت الوفود الانتباه إلى الحاجة الملحة للتصدي لقضية الوفيات النفاسية، أشادت بمبادرة حملة التعجيل بخفض وفيات النفاس في أفريقيا.
    In drawing attention to the urgent need to address the issue of maternal mortality, delegations commended the CARMMA initiative. UN وبينما استرعت الوفود الانتباه إلى الحاجة الملحة للتصدي لقضية الوفيات النفاسية، أشادت بمبادرة حملة التعجيل بخفض وفيات النفاس في أفريقيا.
    Although the United Nations has taken the initiative to address the issue of poverty, there remains insufficient attention paid to poverty in rural areas, where women are overrepresented in the labour market. UN وبالرغم من أن الأمم المتحدة قد اتخذت مبادرة للتصدي لقضية الفقر، فإن الاهتمام الموجه إلى الفقر في المناطق الريفية، التي تزيد فيها نسبة تمثيل النساء في سوق العمل، ما زال غير كاف.
    Welcome the appeal made by United Nations Secretary General Kofi Annan to take urgent action to address the issue of cluster munitions; UN نرحب بالنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، لاتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لقضية الذخائر العنقودية؛
    Under the proposed Kenyan new constitution which was rejected at the November 2005 Referendum, several provisions had been made to address the issue of equality of women and men and these included, inter alia: UN اشتمل الدستور الكيني الجديد المقترح الذي رُفض في الاستفتاء الذي أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على عدة أحكام للتصدي لقضية المساواة بين المرأة والرجل، وقد شملت تلك الأحكام فيما شملت:
    27. Although the Falkland Islands enjoy a relatively high standard of living, the Falkland Islands Government continues to address the issue of poverty amongst women. UN 27- رغم أن جزر فوكلاند تتمتع بمستوى معيشة مرتفع نسبيا، تواصل حكومة جزر فوكلاند العمل للتصدي لقضية الفقر بين النساء.
    The Ministry of Justice has developed protection systems to address the issue of bullying in schools, including the establishment of the Children's Rights Hotline and the circulation of Children's Rights SOS lettercards to all elementary and secondary schools. UN وقد أنشأت وزارة العدل نظماً للحماية للتصدي لقضية التسلط في المدارس بما في ذلك إنشاء خط ساخن متعلق بحقوق الطفل وتوزيع بطاقات إنقاذ حقوق الطفل في جميع المدارس الابتدائية والثانوية.
    In the fiscal year 1992/93, extensive efforts were made to address the issue of HIV/AIDS in the workplace. UN ١٣٤٤- وخلال السنة المالية ١٩٩١-١٩٩٢، بذلت جهود مكثفة للتصدي لقضية فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في مكان العمل.
    It was apparent that the measures currently in place to address the issue of sexual exploitation and sexual abuse were only catching a small proportion of cases. UN وقالت إن من الواضح أن التدابير المتخذة حالياً للتصدي لقضية الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي لا تُلِم إلا بجزء بسيط من الحالات.
    It is the view of the Committee that legal reforms and a preventive campaign should be urgently introduced to address the issue of child labour. UN ٥٤٨ - وترى اللجنة وجوب اﻹسراع بإحداث إصلاحات قانونية وشن حملة وقائية للتصدي لقضية تشغيل اﻷطفال.
    A national forum had also been established to tackle the issue of child labour, and studies had been carried out to address the plight of children in difficult circumstances. UN كما أنشئ منتدى وطني للتصدي لقضية عمل الأطفال، وأجريت دراسات لمعالجة محنة الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة.
    Every week that goes by without concrete action to deal with the issue of conflict diamonds on a global basis represents more lives lost in civil conflicts and the further dissemination of negative sentiment about the role of diamonds in sustaining those conflicts. UN وكل أسبوع يمر بدون اتخاذ إجراء ملموس للتصدي لقضية الماس الممول للصراعات على الصعيد العالمي يؤدي إلى خسارة مزيد من الأرواح في الصراعات الأهلية وإلى تأجيج الشعور السلبي إزاء دور الماس في إدامة تلك الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus