The Initiatives served as a coordinated system-wide operational response to support Member States' efforts to address the crisis. | UN | وشكلت المبادرات استجابة عملية منسقة على نطاق المنظومة لدعم ما تبذله الدول الأعضاء من جهود للتصدي للأزمة. |
The Economic and Social Council should also carry out its mandated role as part of the collective efforts to address the crisis. | UN | وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً أن ينفذ دوره المناط به كجزء من الجهود الجماعية للتصدي للأزمة. |
An equitable global recovery requires the full participation of all countries in shaping appropriate responses to the crisis. | UN | ومن ثم فالتعافي على الصعيد العالمي المتوخى فيها الإنصاف يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة. |
An equitable global recovery requires the full participation of all countries in shaping appropriate responses to the crisis. | UN | ومن ثم، فإن الانتعاش على نحو منصف على الصعيد العالمي يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة. |
Members of the Commission expressed the view that peacebuilding must be considered early on in the international community's approach to addressing the crisis in the Central African Republic. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أن بناء السلام من المسائل التي يجب أن يُنظَر فيها منذ البداية في النهج الذي يتبعه المجتمع الدولي للتصدي للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
15. As at September 2014, of the 3.8 million civilians designated for assistance by the humanitarian community's crisis response plan, 3.1 million had received assistance, including more than half a million children affected by psychosocial distress. | UN | ١٥ - وفي أيلول/سبتمبر عام 2014، من بين المدنيين الذين حددتهم خطة مجتمع المساعدة الإنسانية للتصدي للأزمة البالغ عددهم 3.8 ملايين مدني، كان 3.1 ملايين قد تلقوا المساعدة، بما في ذلك أكثر من نصف مليون من الأطفال المتضررين من الضائقة النفسية - الاجتماعية. |
The report provided an overview of the international efforts being made to invest in a more coordinated multilateral response to the crisis. | UN | ويقدم التقرير عرضا عاما للجهود الدولية المبذولة حاليا من أجل الاستثمار في الاضطلاع بجهد متعدد الأطراف وأفضل تنسيقا للتصدي للأزمة. |
Unprecedented human resources should be mobilized to address the crisis in an effective manner. | UN | وينبغي تعبئة الموارد البشرية بصورة لم يسبق لها مثيل للتصدي للأزمة بطريقة فعالة. |
For the Philippines, that means that immediate action has to be taken at the national level to address the crisis caused by rice prices. | UN | أما عن الفلبين، فهذا يعني أنه يتعين اتخاذ إجراءات فورية على الصعيد الوطني للتصدي للأزمة الناجمة عن أسعار الأرز. |
5. A comprehensive approach is needed to address the crisis. | UN | 5- وثمة حاجة للأخذ بنهج شامل للتصدي للأزمة. |
An equitable global recovery requires the full participation of all countries in shaping appropriate responses to the crisis. | UN | ومن ثم، فإن الانتعاش على نحو منصف على الصعيد العالمي يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة. |
An equitable global recovery requires the full participation of all countries in shaping appropriate responses to the crisis. | UN | ومن ثم، فإن الانتعاش على نحو منصف على الصعيد العالمي يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة. |
17. Countries must have the necessary flexibility to implement countercyclical measures and to pursue tailored and targeted responses to the crisis. | UN | 17 - ويجب أن يكون لدى البلدان المرونة اللازمة لتنفيذ التدابير المعاكسة للدورة الاقتصادية ولاتخاذ إجراءات للتصدي للأزمة تكون محددة الهدف ومصممة وفقا لظروف كل منها. |
2. Requests MONUC to attach the highest priority to addressing the crisis in the Kivus in all its dimensions, in particular through the protection of civilians and support for the implementation of the Nairobi Joint Communiqué; | UN | 2 - يطلب إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى للتصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من جميع جوانبها، ولا سيما من خلال حماية المدنيين ودعم تنفيذ بيان نيروبي المشترك؛ |
2. Requests MONUC to attach the highest priority to addressing the crisis in the Kivus in all its dimensions, in particular through the protection of civilians and support for the implementation of the Nairobi Joint Communiqué; | UN | 2 - يطلب إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى للتصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من جميع جوانبها، ولا سيما من خلال حماية المدنيين ودعم تنفيذ بيان نيروبي المشترك؛ |
(b) Further develop the United Nations development system's comprehensive crisis response in support of national development strategies through a coordinated approach by United Nations funds and programmes, specialized agencies and the international financial institutions at the country level. | UN | (ب) مواصلة تطوير الإجراءات الشاملة التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة من أجل دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، من خلال نهج منسق تتبعه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري. |
UNHCR dispatched emergency staff and resources to support the inter-agency response to the crisis. | UN | وأرسلت المفوضية موظفي طوارئ وموارد لدعم الاستجابة المشتركة بين الوكالات للتصدي للأزمة. |
Now, during the difficult times of crisis, we must live up to this confidence and spearhead the broad-based anti-crisis movement in society. | UN | والآن، في هذه المرحلة العصيبة من الأزمة، يجب أن نكون عند حسن ظنهم بنا، فنقف في طليعة الحركة الواسعة النطاق للتصدي للأزمة في مجتمعنا. |
The report mentions the nine joint initiatives designed by the United Nations system to respond to the crisis. | UN | يشير التقرير إلى المبادرات المشتركة التسع التي طرحتها منظومة الأمم المتحدة للتصدي للأزمة. |
9. Following the first volcanic eruptions in 1995, UNDP provided emergency resources of US$ 165,000 from its special programme resources (SPR) in support of the Government’s efforts to cope with the crisis. | UN | ٩ - وفي أعقاب الانفجارات البركانية الأولى عام ٥٩٩١، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من موارد برنامجه الخاص موارد طارئة تبلغ ٠٠٠ ٥٦١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم الجهود التي كانت الحكومة تبذلها للتصدي للأزمة. |
It had been postponed because some of the military personnel who were due to appear before the court in that case had been sent to the north-eastern border to deal with the crisis there. | UN | وقد أرجئت هذه القضية لأن بعض الأفراد العسكريين الذين كان من المفروض أن يمثلوا أمام المحكمة في هذه القضية تم إرسالهم إلى منطقة الحدود الشمالية الشرقية للتصدي للأزمة القائمة هناك. |
It was clear that the Group of 8 structure had become obsolete and was not adequate to face the crisis. | UN | ومن الواضح أن الهيكل بات قديما وليس مناسبا للتصدي للأزمة. |
64. CTPs should be seen as one policy tool amongst many others that are necessary to tackle the crisis. | UN | 64- وينبغي أن ينظر إلى برامج التحويلات النقدية على أنها أداة واحدة من أدوات السياسة العامة العديدة اللازمة للتصدي للأزمة. |
3. Expresses gratitude for the efforts of the Secretary-General and other actors in tackling the crisis caused by the Ebola outbreak and for the dedicated service and commitment of the personnel of the United Nations system who are engaged in the effort to combat the spread of the Ebola virus disease; | UN | ٣ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأمين العام وغيره من الأطراف الفاعلة للتصدي للأزمة الناجمة عن تفشي فيروس إيبولا، ولما يبديه موظفو منظومة الأمم المتحدة المنخرطون في الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار مرض فيروس إيبولا من تفان والتزام؛ |
In Thailand, GATS commitments were used to enhance credibility of government measures responding to the crisis. | UN | وفي تايلند، استُخدمت التزامات الاتفاق العام لتعزيز مصداقية التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي للأزمة. |