"للتصدي لمسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address the issue of
        
    • to address the question
        
    • to tackle
        
    • for addressing the issue of
        
    • to deal with
        
    • to addressing
        
    • to address the matter
        
    • address the question of
        
    • which would address the issue of
        
    We are yet to reach a consensus on the proposal of the Group of 21 to address the issue of nuclear disarmament. UN وعلاوة على ذلك، لم نتوصل بعد الى توافق لﻵراء فيما يتعلق باقتراح مجموعة اﻟ ١٢ للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي.
    Historically, the Security Council has taken resolute measures to address the issue of the illegal exploitation of natural resources. UN واتخذ مجلس الأمن في الماضي تدابير حازمة للتصدي لمسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    India has also taken several independent initiatives to address the issue of climate change. UN كما قامت الهند بالعديد من المبادرات المستقلة للتصدي لمسألة تغير المناخ.
    Welcoming the efforts made by some Governments to take effective action to address the question of street children, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات لاتخاذ إجراء فعال للتصدي لمسألة أطفال الشوارع،
    It also enquired about measures taken to tackle the issue of religious defamation and public offence to religious symbols. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة للتصدي لمسألة التشهير الديني والإهانة العلنية للرموز الدينية.
    We also call on the United Nations to establish a special task force to address the issue of piracy. UN ونناشد الأمم المتحدة أيضا تشكيل فرقة عمل خاصة للتصدي لمسألة القرصنة.
    It recommended that the Government should continue to be supported in its endeavours to address the issue of violence against women. UN وأوصت بأن يستمر دعم الحكومة فيما تبذله من مساعي للتصدي لمسألة العنف ضد المرأة.
    She noted that UNFPA had participated with the Pan-American Health Organization in a mission to address the issue of forced sterilization in Peru. UN وقالت إن الصندوق اشترك مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في بعثة للتصدي لمسألة التعقيم باﻹكراه في بيرو.
    In an apparent effort to address the issue of transparency, management has recently taken important steps to enlarge the consultative process. UN وفيما يبدو أنه جهد للتصدي لمسألة الشفافية، اتخذت اﻹدارة مؤخرا خطــوات مهمــة لتوسيع عملية التشاور.
    In an apparent effort to address the issue of transparency, management has recently taken important steps to enlarge the consultative process. UN وفيما يبدو أنه جهد للتصدي لمسألة الشفافية، اتخذت اﻹدارة مؤخرا خطــوات مهمــة لتوسيع عملية التشاور.
    India's neighbours will naturally be concerned about the tests but a nuclear arms race is not the way to address the issue of maintaining stability in south Asia. UN بيد أن سباق التسلح النووي ليس هو السبيل الصحيح للتصدي لمسألة الحفاظ على الاستقرار في جنوب آسيا.
    Concrete policies should also be developed to address the issue of gender segregation in the labour market. UN وينبغي تطوير سياسات ملموسة للتصدي لمسألة الفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    In order to address the issue of best practices for AVMs with sensitive fuses, the following steps are recommended: UN يوصى للتصدي لمسألة أفضل الممارسات بالنسبة للألغام المضادة للمركبات ذات الصمامات الحساسة، باتخاذ الخطوات التالية:
    Consequently, UNHCR is looking for ways to address the issue of mixed migration. UN ونتيجة لذلك، تبحث المفوضية عن سبل للتصدي لمسألة الهجرة المختلطة.
    Support to a campaign to address the issue of child labour was also provided on television, radio and the Internet, including the distribution of 1,100 kits to children in vulnerable areas of the capital. UN وقُدم أيضا الدعم إلى حملة للتصدي لمسألة عمل الأطفال على التلفزيون والإذاعة وشبكة الإنترنت وشمل ذلك توزيع 100 1 مجموعة من اللوازم للأطفال الذين يعيشون في مناطق معرضة للخطر في العاصمة.
    Welcoming the efforts made by some Governments to take effective action to address the question of street children, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات لاتخاذ إجراء فعال للتصدي لمسألة أطفال الشوارع،
    It is also worth pointing out that the Kingdom of Swaziland is fully engaged in efforts to address the question of corruption, which is an integral part of drug-trafficking and other forms of organized crime. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن مملكة سوازيلند تشترك اشتراكا كاملا في الجهود المبذولة للتصدي لمسألة الفساد، التي هي جزء لا يتجزأ من الاتجـــار بالمخدرات واﻷشكال اﻷخرى للجريمة المنظمة.
    Hence, we support the idea of the General Assembly establishing an ad hoc committee to address the question of the readmittance of the Republic of China on Taiwan into the United Nations. UN وبالتالي فنحن نؤيد فكرة أن تنشئ الجمعية العــامة لجنــة مخصصــة للتصدي لمسألة إعادة قبول جمهورية الصين في تايوان في اﻷمم المتحدة.
    11. On 20 August, the Cabinet approved a draft anti-corruption policy paper prepared by the Governance Reform Commission, which sets out a framework to tackle impunity and promote a sustainable system of accountability and public integrity. UN 11 - وفي 20 آب/أغسطس، أقرت الوزارة مشروع ورقة عن سياسات مكافحة الفساد أعدتها لجنة إصلاح الحكم للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب وتعزيز نظام مستدام للمساءلة والنزاهة العامة.
    We believe that the appropriate forum for addressing the issue of settlements is the bilateral negotiations between Israel and the Palestinians and Israel and Syria. UN ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية.
    For example, programmes were being developed in regional offices to deal with landmines. UN فعلى سبيل المثال، تم وضع برامج في المكاتب الإقليمية للتصدي لمسألة الألغام الأرضية.
    :: Need for a comprehensive, holistic and coordinated approach to addressing the issue of the participation of women in conflict prevention and preventive diplomacy. UN :: الحاجة إلى اتباع نهج شامل كلي ومنسق للتصدي لمسألة اشتراك المرأة في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية.
    Monthly meetings with the representatives of the judiciary and security forces to address the matter of impunity UN :: عقد اجتماعات شهرية مع ممثلي جهاز القضاء وقوات الأمن للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب
    All States and relevant bodies were also urged to implement measures which would address the issue of coral bleaching, through information-gathering, policy development, financial assistance and capacity-building (see paras. 489-492). UN وحُثت جميع الدول والهيئات ذات الصلة على تنفيذ تدابير للتصدي لمسألة تبييض المرجان، من خلال جمع المعلومات ووضع السياسات وتقديم المساعدات المالية وبناء القدرات (انظر الفقرات 489-492).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus